Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
As we cross the threshold of the new millennium, the international community must rededicate itself to the pursuit of peace and human security in all its forms. Вступая в новое тысячелетие, международное сообщество должно вновь подтвердить свою решимость добиваться мира и безопасности человека во всех ее формах.
He reaffirmed the commitment of the Latin American and Caribbean countries to continue participating actively in efforts to establish a new financial architecture with strong linkages between economic and social development. Он вновь заявляет о приверженности стран Латинской Америки и Карибского бассейна и впредь активно участвовать в мероприятиях по созданию новой финансовой структуры с прочной взаимоувязкой между экономическим и социальным развитием.
In this respect, my delegation appeals yet again for an increase in the already appreciable support being provided to the new or restored democracies. В этой связи моя делегация вновь обращается с призывом увеличить объем той довольно значительной помощи, которая уже оказывается новым и возрожденным демократиям.
Strengthening and revitalizing the United Nations to take on the new and emerging challenges of the twenty-first century remains an important task. По-прежнему важной задачей остается укрепление и активизация работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла справляться с вновь возникающими проблемами в двадцать первом веке.
FIACAT is in favour of maintaining the Subcommission as part of the new Human Rights Council. Она представлена в составе вновь созданного Совета по правам человека.
Despite difficulties in financing programmes, new approvals ($9.9 million) were higher than in any previous year except 1996. Несмотря на сложности с финансированием программ, вновь утвержденные ассигнования (9,9 млн. долл. США) превышали аналогичный показатель за все предыдущие годы за исключением 1996 года.
Some members of the Senate have pledged to prevent the new Senators from taking up their posts, on the grounds that they were improperly elected. Некоторые члены сената пообещали, что не дадут вновь избранным сенаторам занять свои места, поскольку, по их мнению, они были избраны с нарушением процедуры.
The representative of Norway said that the text was far from perfect and that a new editorial revision would probably be necessary in the near future. Представитель Норвегии указал, что соответствующий текст весьма далек от совершенства и, вероятно, необходимо будет в ближайшем будущем вновь подвергнуть его редакционному пересмотру.
One country reported that results had shown substantial inflows of FDI into new licensed projects, and the country had seen a visible decline in its poverty levels. Одна страна сообщила, что результаты показали значительный приток ПИИ во вновь лицензированные проекты и в стране достигнуто осязаемое снижение масштабов бедности.
And heightened tensions among them, over new or old disputes, could once again move the nuclear doomsday clock closer to midnight. И возросшее напряжение между ними в связи с новыми или старыми спорами может вновь подвинуть стрелку часов ядерного конца света ближе к цели.
The newly appointed Chairman of the National Drug Commission hopes that the new Drug Court could start operating by the latter part of 1999. Вновь назначенный председатель Национальной комиссии по наркотикам выразил надежду на то, что новый суд по делам, связанным с незаконным оборотом наркотиков, начнет функционировать во второй половине 1999 года.
The Secretary-General was also reiterating his request for six new posts for the Rapidly Deployable Mission Headquarters as it had not proved possible to identify posts for redeployment. Генеральный секретарь также вновь заявляет о своей просьбе в отношении шести новых должностей для Быстро развертываемого штаба миссии, поскольку определить должности для перераспределения не представилось возможным.
However, with the outbreak of civil strife in the Congo, the exercise has stalled and new refugees are once again streaming into Tanzania. Однако из-за вспышки гражданской войны в Конго этот процесс застопорился, и в Танзанию вновь устремились новые беженцы.
With these new mechanisms, the Organization has been able to renew the emphasis on economic, social and development activities. Благодаря этим новшествам Организация смогла вновь уделить свое основное внимание экономической, социальной деятельности и деятельности в области развития.
In particular they reaffirmed their commitment to achieving early and practical results in the renewal of the United Nations and its adaptation to new world realities. В частности, они вновь подтвердили свою приверженность скорейшему достижению практических результатов в деле обновления Организации Объединенных Наций и ее адаптации к новым мировым реалиям.
While the establishment policy set out in the second report no longer exists as such, the new Department continues to carry out similar functions. С прекращением деятельности этих ведомств, изложенной во втором докладе, вновь созданный Департамент продолжает выполнение примерно тех же функций.
The newly established coalition Government has pledged to implement a new stabilization programme aimed at lowering inflation to single digits in a period of three years. Вновь сформированное коалиционное правительство выступило за осуществление новой программы стабилизации, направленной на снижение в течение трех лет темпов инфляции до уровня однозначных цифр.
Hence the issue of internalizing environmental costs in minerals development activities has resurfaced, with new complexities arising as a result of privatization, deregulation and globalization. Поэтому вновь возникает вопрос об интернализации экологических издержек в рамках деятельности по добыче полезных ископаемых и решении при этом новых сложных вопросов, возникших в результате приватизации, дерегулирования и глобализации.
Copies of the Mothers' Committee's reports were sent to the new Human Rights Commission, the Ministry and the mass media. Копии сообщений Комитета солдатских матерей направляются во вновь созданную Комиссию по правам человека, министерство обороны и средства массовой информации.
Vacancy announcements would thus be re-issued in a note verbale to Member States, with 27 October 1998 as the new deadline. Таким образом, вакантные должности будут вновь объявлены в вербальной ноте, которая будет направлена государствам-членам, а предельным сроком представления кандидатур будет 27 октября 1998 года.
Since the arrival of my new Special Representative, cooperation between UNMIK and Belgrade has been positive, the Serbian authorities reaffirming in public statements a commitment to cooperate with UNMIK. Со времени прибытия моего нового Специального представителя между МООНК и Белградом осуществлялось позитивное сотрудничество, причем сербские власти в своих публичных заявлениях вновь подтвердили свое обязательство сотрудничать с МООНК.
Council members reiterated their support to Prime Minister Diarra, his new Government, the Follow-up Committee and the Special Representative of the Secretary-General. Члены Совета вновь выражают свою поддержку премьер-министру Диарре, его только что сформированному правительству, Комитету по наблюдению и Специальному представителю Генерального секретаря.
Restrict the application of this chapter to new vessels in the process of construction Ограничить применение данной главы вновь строящимися судами.
OIOS reiterates its recommendation so that the new decentralized statistics arrangement can be re-evaluated in consultation with the member States, the United Nations Statistics Division and the Department of Economic and Social Affairs. УСВН вновь подтверждает свою рекомендацию о проведении повторной оценки нового децентрализованного статистического механизма в консультации с государствами-членами, Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
The Forum examined the accumulated experience of support to start-up companies and industries aimed at modernizing the regional business and social infrastructure, as well as creating new employment opportunities. На форуме было проведено изучение опыта, накопленного при оказании поддержки вновь образованным компаниям и предприятиям, направленного на модернизацию структуры регионального бизнеса и социальной инфраструктуры, а также на создание новых возможностей обеспечения занятости.