Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
We wish to reiterate those points as we look forward to a new draft resolution that would set a direction for the international community's action on the issue of the prevention of illicit trafficking in small arms and light weapons. Мы хотели бы вновь повторить эти моменты в ожидании рассмотрения нового проекта резолюции, который направит усилия международного сообщества на решение проблемы предотвращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Embracing that informal coordination function is key to ensuring that the countries it engages with do not suffer the fate of Timor-Leste and other post-conflict societies that have resolved conflicts only to relapse into a new round of violence within a few short years. Осуществление этой неофициальной координирующей функции сыграет ключевую роль в том, чтобы страны, с которыми она будет работать, не постигла участь Тимора-Лешти и других постконфликтных обществ, урегулировавших конфликт только для того, чтобы вновь оказаться ввергнутыми в новый цикл насилия на протяжении всего нескольких лет.
The Alliance reaffirms its involvement in the Follow-up Committee with a view to establishing, in a consensual and inclusive manner, the new transitional institutions and appointing the coordinators. Альянс вновь подтверждает свое участие в Комитете по последующим мерам с целью создания на основе согласия и всеобщего участия новых институтов переходного периода и назначения их руководителей.
The re-entry of the Federal Republic of Yugoslavia into Interpol has opened up new avenues for police cooperation, which UNMIK police has pursued through meetings in both Podgorica and Belgrade. То, что Союзная Республика Югославия вновь вступила в Интерпол, открыло новые возможности для сотрудничества между полицейскими службами, чего полиция МООНК добивалась в ходе встреч в Подгорице и Белграде.
Argentina once again adds its voice to those within our Organization calling for a new and fresh start, meaning an ample, constructive, sincere and above all realistic negotiation for the reform and expansion of the Security Council. Аргентина вновь присоединяет свой голос к голосам тех членов нашей Организации, которые призывают к тому, чтобы начать все заново, имея в виду широкие, конструктивные, искренние и, самое главное, реалистичные переговоры по реформе и расширению Совета Безопасности.
The members of this body have a responsibility to address challenges to international security, both existing and new, and my delegation is ready to work with you and our counterparts. На членах этого органа лежит обязанность устранять угрозы международной безопасности, как уже существующие, так и вновь возникающие, и наша делегация готова сотрудничать с Вами и с нашими коллегами.
We wish the new elected members - Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore - every success in the continuing effort to make the Council more democratic and accountable. Мы желаем вновь избранным членам - Колумбии, Ирландии, Маврикию, Норвегии и Сингапуру - всяческих успехов в дальнейшей работе по превращению Совета в более демократичный и подотчетный орган.
With regard to the specificities of the committees, it must be ensured that each new body include at least one representative of each of the existing treaty bodies. Что касается специфики комитетов, необходимо следить за тем, чтобы в любой из вновь создаваемых инстанций имелся по крайней мере один представитель от каждого из уже существующих договорных органов.
In the current context of United Nations reform, renewed commitment to the Millennium Development Goals and the new concern with aid effectiveness, there was an unprecedented opportunity to deliver on that agenda. В контексте проводимой в настоящее время реформы Организации Объединенных Наций, новых обязательств по реализации Целей в области развития Декларации тысячелетия и вновь возникшей проблемы обеспечения эффективности помощи создаются беспрецедентные возможности для достижения результатов в этом направлении.
Seven of every 10 new jobs were generated in this sector, which is characterized by lower real wages, lack of job security and social instability. Семь из каждых 10 вновь создаваемых рабочих мест относятся к этому сектору, для которого характерны сокращение реальной заработной платы, тяжелые условия труда и социальная незащищенность.
The situation is expected to be similar over the next few years, given that the percentages of women among total enrolment and new students in higher education is within that range. Такая тенденция сохранится и в последующие годы, поскольку число учащихся-женщин вообще и их доля в общем числе вновь поступающих в вузы останется на прежнем уровне.
The Law on Marriage does not allow any person whose previous marriage has not officially been dissolved by a divorce to have a new marriage. Закон о браке не разрешает какому-либо лицу, прежний брак которого не был официально расторгнут через процедуру развода, вновь вступать в брак.
It is our responsibility, more than ever before, to use this opportunity to strengthen the disarmament machinery to deal effectively with new emerging threats and challenges. Наша обязанность сейчас, как никогда прежде, состоит в том, чтобы использовать эту возможность для укрепления механизма разоружения в целях эффективного устранения вновь возникающих угроз и вызовов.
The meeting presented an opportunity to renew the call for new States parties to accept the amendment to the Convention increasing the membership of the Committee to 18, so that the required two-thirds majority could be reached as soon as possible. Данное совещание предоставляет возможность вновь обратиться к новым государствам-участникам с призывом принять поправку к Конвенции, касающуюся расширения состава Комитета до 18 членов, с тем чтобы как можно скорее добиться требуемого большинства в две трети голосов.
We also reiterate our appeal to the nuclear Powers to exercise the greatest possible prudence in the handling of their nuclear arsenals in order to avoid new sources of tension or mistrust. Мы также вновь обращаемся к ядерным державам с призывом проявлять по возможности величайшее благоразумие в обращении со своими ядерными арсеналами во избежание новых поводов для нагнетания напряженности и недоверия.
Again, let me confess that we have no new ideas to suggest for this long-term peace, but we would like to endorse at least three ideas put across in this debate so far. Позвольте мне вновь признаться, что вряд ли мы сможем предложить что-то новое в отношении установления такого прочного мира, но нам хотелось бы поддержать по крайней мере три идеи, высказанные в ходе этого обсуждения.
As you correctly described it, a new phase of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) operation is about to begin, while at the same time, the escalating conflict in Liberia is threatening to destabilize the entire area once again. Как Вы правильно охарактеризовали его, в скором времени должна начаться новая фаза операций Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерре-Леоне (МООНСЛ) в условиях, когда эскалация конфликта в Либерии вновь грозит дестабилизацией всего региона.
Moreover, the Doha Ministerial Declaration, in paragraph 7, reaffirms the right to regulate and to introduce new regulations governing the supply of services. Кроме того, в Декларации министров, принятой в Дохе, в частности в пункте 7, вновь подтверждается право членов регулировать поставку услуг и вводить в действие новые положения в этой области.
The period under consideration in the report witnessed the continuation of old conflicts and the eruption of new ones, which confirms yet again that the international community remains unable to establish solid foundations for a world that enjoys comprehensive security. Рассматриваемый в докладе период характеризовался продолжением старых конфликтом и возникновением новых, что вновь подтверждает тот факт, что международное сообщество по-прежнему не в состоянии создать прочную основу для обеспечения всеобщей безопасности во всем мире.
The sponsors intended to present at the next session of the Special Committee a further revision of their working paper to take into account new developments in the use of armed force for the purpose of the maintenance of international peace and security. Авторы намереваются представить на следующей сессии Специального комитета вновь пересмотренный вариант своего рабочего документа, с тем чтобы обеспечить учет новых тенденций в применении вооруженной силы в интересах поддержания международного мира и безопасности.
More recently, we witnessed how new violations of human rights and international humanitarian law, such as the 8 November 2006 massacre at Beit Hanoun, were again shielded by the power of the veto. Совсем недавно мы стали свидетелями того, как новые нарушения прав человека и международного гуманитарного права, такие как бойня 8 ноября 2006 года в Бейт - Хануне, вновь были сокрыты благодаря власти вето.
Furthermore, while noting the new Development Programme on Child Welfare, the Committee reiterates its previous concern at the increasing number of children placed in alternative care. Кроме того, принимая к сведению новую программу по обеспечению благополучия детей, Комитет вновь выражает беспокойство в связи с ростом числа детей, за которыми осуществляется альтернативный уход.
I strongly caution that if these policies are not contained, our world at the beginning of the new millennium could be again faced with its biggest challenge, which has the potential to deeply endanger global peace and security. И я твердо предостерегаю: если эта политика не будет сдерживаться, то в начале нового тысячелетия наша планета могла бы вновь столкнуться с крупнейшим вызовом, который потенциально чреват серьезной угрозой глобальному миру и безопасности.
Since the current scale would lapse at the end of the year and could not be applied again without the explicit approval of the General Assembly, the Committee must reach agreement on a new scale to apply from 1 January 2007. Поскольку нынешняя шкала перестанет действовать в конце этого года, и ее невозможно будет применять вновь без явно выраженного одобрения Генеральной Ассамблеи, Комитет должен добиться договоренности относительно новой шкалы, которая должна применяться с 1 января 2007 года.
By way of illustration, she said that there were now 108 asylum-seekers in Estonia, and authorities had issued 4,086 residence permits to new arrivals in 2005. В порядке иллюстрации она сообщает, что в Эстонии сейчас насчитывается 108 просителей убежища, и в 2005 году власти выделили вновь прибывшим 4086 видов на жительство.