Her delegation congratulated Mr. Yumkella on his nomination as the new Director-General and reiterated its firm commitment to supporting UNIDO in its work. |
Ее делегация поздравляет г-на Юмкеллу с назначением на пост Генерального директора и вновь заявляет о своей твердой решимости оказы-вать поддержку деятельности ЮНИДО. |
It is in this connection that the Group reiterates its call upon international organizations and developed countries to provide new and additional financial resources and technical assistance. |
Именно поэтому Группа вновь обращается к международным организациям и развитым странам с призывом обеспечить новые и дополнительные финансовые ресурсы и техническую помощь. |
Member States now face a new task: to ensure that the newly established Human Rights Council will be a body that is effective and credible. |
Сегодня перед государствами-членами стоит новая задача: обеспечить, чтобы вновь созданный Совет по правам человека стал органом, который был бы эффективным и авторитетным. |
With a staggering 5 million new infections last year, we need to spend more, build capacity and mobilize political will to reach those most at risk and most vulnerable. |
В прошлом году число вновь инфицированных достигло ошеломляющего уровня - 5 миллионов человек, и нам необходимо направлять больше средств, наращивать потенциал и мобилизовать политическую волю, для того чтобы охватить тех, кому угрожает наибольшая опасность и кто наиболее уязвим. |
While reaffirming its status neutrality and adherence to resolution 1244, it also announced that KFOR would undertake what it called "new tasks". |
Вновь подтвердив свой нейтральный статус и приверженность резолюции 1244, она в то же время заявила о том, что СДК будут заниматься решением так называемых «новых задач». |
A divorced woman can either return to the family registry of her parents or establish a new family registry under her name. |
Разведенная женщина может либо быть вновь зарегистрированной в семейной книге своих родителей, или создать новую семейную книгу под своим именем. |
Reforms to the structure of support including the introduction of the new tax credits improve the financial returns to work for parents seeking to re-enter employment. |
Благодаря реформированию структуры оказываемой помощи, в том числе введению новых налоговых кредитов, больше стимулов в финансовом плане появляется у тех родителей, кто хочет вновь поступить на работу. |
Delivery of life-saving prevention services is especially vital for young people, who represent one half of all new infections, and for marginalized and vulnerable populations. |
Оказание услуг по профилактике, позволяющих спасти людям жизнь, имеет особое значение для молодых людей, составляющих половину всех вновь инфицированных, а также для представителей маргинализированных и уязвимых групп населения. |
Other host Governments have declared their intention to put at the disposal of the newly created centres new or additional facilities and office space, despite their limited resources. |
Правительства других принимающих стран заявили о своем намерении предоставить в распоряжение вновь создаваемых центров новые или дополнительные средства или служебные помещения несмотря на ограниченность ресурсов. |
It was concerned about problems of newly acceded WTO members who, after having paid a huge accession price, were confronted with new burdens and challenges. |
Его беспокоят проблемы вновь присоединившихся к ВТО членов, которые, заплатив огромную цену за присоединение, столкнулись с новыми обременительными трудностями и проблемами. |
He reiterated his strong support for the new technical cooperation strategy and expressed concern over the declining share of expenditures in the Latin American and Caribbean region. |
Он вновь заявил о своей твердой поддержке новой стратегии технического сотрудничества и выразил беспокойство по поводу сокращения доли расходов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Now that the new authorities are displaying a more positive attitude, they should be helped to regain their standing in the international aviation community. |
Теперь, когда новое руководство занимает более конструктивную позицию, ему требуется помочь вновь занять достойное место в международном авиационном сообществе. |
Current members of the Liberian National Police will not be automatically recruited into the new service; they will have to meet the newly established criteria. |
Нынешние сотрудники Либерийской национальной полиции не будут автоматически приниматься на новую службу; они должны будут соответствовать вновь установленным критериям. |
For example, it was again suggested that a reference to the nature of the treaty be included in a new subparagraph 2 (c). |
Например, вновь было предложено включить в новый подпункт 2 с) ссылку на характер договора. |
The arrival of the new Special Representative of the Secretary-General creates an opportunity to improve the United Nations own performance and image and to regain the initiative. |
Прибытие нового Специального представителя Генерального секретаря дает возможность улучшить результаты деятельности Организации Объединенных Наций и повысить ее престиж, а также вновь завладеть инициативой. |
This is due to the additional space required for new local and international professional staff as well as for relocation to safer premises. |
Эти расходы обусловлены необходимостью в аренде дополнительных площадей для вновь набираемых местных и международных сотрудников-специалистов, а также для переезда в более безопасные помещения. |
Since some of the delegations had problems with the new addition - paragraph 10 bis - I believe that this was the best option. |
Поскольку у некоторых делегаций были проблемы с вновь добавленным пунктом 10 тер, то я считаю, что это был наилучший вариант. |
The forthcoming visit to the region of the Secretary-General's new Personal Envoy for Western Sahara could provide an opportunity for a resumption of the peace process. |
Предстоящий визит в регион вновь назначенного Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре может дать возможность возобновления мирного процесса. |
Total recorded new cases of syphilis, males |
Общее число вновь зарегистрированных случаев заболеваний сифилисом мужчин |
Consideration of the death penalty in Guyana may be importantly influenced in the future by the jurisprudence of the new Caribbean Court of Justice. |
Возможно, на рассмотрение дел, связанных со смертной казнью в Гайане, существенным образом повлияет в будущем юриспруденция вновь учрежденного Карибского суда. |
Many also welcomed the creation of the Resettlement Service within DIPS, and pledged to work closely with the new Head. |
Многие также приветствовали создание службы переселения в ООМЗ и заявили о своей решимости работать в тесном контакте с начальником вновь созданной службы. |
The target is low income, disabled, unemployed or underemployed and new immigrant women. |
Эта программа распространяется на женщин с низкими доходами, женщин-инвалидов, безработных или частично безработных женщин, а также женщин из числа вновь прибывших иммигрантов. |
The Bill represents an important first step to address the concerns of 'minority' groups and it has recently been re-introduced in the new Parliament. |
Данный законопроект является важным первым шагом по удовлетворению запросов групп "меньшинства", и недавно он был вновь внесен на рассмотрение нового парламента. |
As is clear from the above-quoted provision of the Constitution, capital punishment could be brought back to application only through new legislative decision. |
Как вытекает из процитированного выше положения Конституции, высшая мера наказания может вновь применяться только если будет принято новое законодательное решение. |
Comprehensive induction training modules for first incoming civilian police personnel in a new mission |
Подготовка комплексных учебно-методических модулей для вводного курса подготовки для вновь прибывающих в новую миссию гражданских полицейских |