Let us not be afraid to re-examine concepts and adopt new approaches in accordance with the purposes and principles of the Charter. |
Давайте не будем бояться вновь пересматривать концепции и принимать новые подходы в соответствии с целями и принципами Устава. |
Do not make mistakes again, in the hope that you can buy or change the criminals and tyrants by new concessions. |
Не допустите вновь ошибок в надежде на то, что новыми уступками вы сможете подкупить или исправить преступников и тиранов. |
During a period of one year after new elections the House may not be dissolved again. |
Палата представителей не может быть вновь распущена в течение одного года после проведения новых выборов. |
The Act reaffirmed the existing Native American forest land management objectives and established some new programme directions. |
В этом законе были вновь подтверждены поставленные ранее цели в области рационального использования лесных ресурсов коренного американского населения, а также предусмотрены некоторые новые направления программной деятельности. |
Also under the Special Coordinator, Ambassador Shannon of Canada, the Chinese delegation has again made its own new efforts in this regard. |
Кроме того, под началом Специального координатора посла Канады Шэннона китайская делегация вновь предприняла свои собственные новые усилия в этом отношении. |
Now is an opportune time to reassess their respective roles, given new global dynamics and changing patterns of trade and investment. |
Теперь подходящее время вновь оценить их соответствующие роли, учитывая новую глобальную динамику и изменяющиеся модели торговли и инвестиций. |
However, we cannot fail to stress time and again the importance of new and additional resources. |
Вместе с тем, мы вновь подчеркиваем важность предоставления новых и дополнительных ресурсов. |
The rights recognized by the 1976 Constitution have been reaffirmed and ways of exercising them strengthened and guaranteed by new constitutional provisions. |
Действительно, права, признаваемые Конституцией 1976 года, были вновь подтверждены, а система их осуществления укреплена и гарантирована новыми конституционными положениями. |
Thanks to these new arrivals, hope has taken root. |
Благодаря нашим вновь прибывшим, здесь прижилась надежда. |
It was left to the Secretariat to attempt to redraft a new paragraph that would take into account the above comments. |
Секретариату было поручено попытаться вновь отредактировать этот пункт, учтя изложенные выше замечания. |
There must be new clarity in the nature of the tasks ahead. |
Необходимо вновь внести ясность в характер стоящих перед нами задач. |
We need then to apply new and deliberate political will to finding solutions to these core issues. |
Затем нам нужно будет вновь и осознанно проявить политическую волю к отысканию решений для этих ключевых вопросов. |
The prison is reported to be overcrowded and new prisoners do not receive a bed. |
Тюрьма, судя по сообщениям, переполнена, и вновь поступающим заключенным не достается спального места. |
South-South cooperation has gained new momentum in recent years, especially at the regional and subregional levels. |
В последние годы вновь наблюдается активизация сотрудничества Юг-Юг, особенно на региональном и субрегиональном уровнях. |
The majority of the new jobs created have been taken by cross-border workers. |
Большинство вновь созданных рабочих мест было занято жителями пограничных районов. |
Most speakers reaffirmed their active support for the Year and described new elements of their national programmes of observances. |
Большинство выступающих вновь заявили о своей активной поддержке Года и сообщили о новых мероприятиях, включенных в национальные программы по его проведению. |
Once the demons of division have been exorcised, the people of Rwanda will surely build a new nation and experience once again uninterrupted progress. |
Когда демоны разделения будут изгнаны, народ Руанды, несомненно, построит новое государство и вновь достигнет постоянного прогресса. |
We have been happy to welcome back old friends, and to make new ones. |
Мы счастливы вновь приветствовать старых друзей и завести себе новых. |
On 20 October, the people of Nicaragua again demonstrated their commitment to democracy by electing a new President and legislature. |
20 октября народ Никарагуа вновь продемонстрировал свою приверженность демократии в ходе выборов нового президента и в законодательные органы. |
In Afghanistan, new threats had emerged to the most fundamental human rights and international humanitarian norms were again being breached. |
В Афганистане возникли новые угрозы осуществлению самых основополагающих прав человека, и международные гуманитарные нормы в этой области вновь попираются. |
With creativity the Government of Costa Rica has again challenged us to discover new visions for our civilization. |
В творческом духе правительство Коста-Рики вновь приглашает нас к поиску нового видения нашей цивилизации. |
Once out of work it is more difficult for women than for men to find a new job. |
Потерявшей работу женщине вновь трудоустроиться сложнее, чем мужчине. |
This aspect of statistics is again highly relevant today, when a new cultural identity is being formed in connection with the building of a united Europe. |
Этот аспект статистики вновь крайне актуален сегодня в условиях формирования новой культурной самобытности в процессе построения объединенной Европы. |
The author notes that he was again placed against a post that did not exist under the new structure. |
Автор отмечает, что он вновь был назначен на должность, не предусмотренную новой структурой. |
I shall again revert to the Council on this issue, when the new Government is in place. |
Я вновь обращусь к Совету по этому вопросу, когда будет сформировано новое правительство. |