| Let us not be afraid to re-examine concepts and adopt new approaches in accordance with the purposes and principles of the Charter. | Давайте не будем бояться вновь пересматривать концепции и принимать новые подходы в соответствии с целями и принципами Устава. |
| Do not make mistakes again, in the hope that you can buy or change the criminals and tyrants by new concessions. | Не допустите вновь ошибок в надежде на то, что новыми уступками вы сможете подкупить или исправить преступников и тиранов. |
| During a period of one year after new elections the House may not be dissolved again. | Палата представителей не может быть вновь распущена в течение одного года после проведения новых выборов. |
| The Act reaffirmed the existing Native American forest land management objectives and established some new programme directions. | В этом законе были вновь подтверждены поставленные ранее цели в области рационального использования лесных ресурсов коренного американского населения, а также предусмотрены некоторые новые направления программной деятельности. |
| Also under the Special Coordinator, Ambassador Shannon of Canada, the Chinese delegation has again made its own new efforts in this regard. | Кроме того, под началом Специального координатора посла Канады Шэннона китайская делегация вновь предприняла свои собственные новые усилия в этом отношении. |
| Now is an opportune time to reassess their respective roles, given new global dynamics and changing patterns of trade and investment. | Теперь подходящее время вновь оценить их соответствующие роли, учитывая новую глобальную динамику и изменяющиеся модели торговли и инвестиций. |
| However, we cannot fail to stress time and again the importance of new and additional resources. | Вместе с тем, мы вновь подчеркиваем важность предоставления новых и дополнительных ресурсов. |
| The rights recognized by the 1976 Constitution have been reaffirmed and ways of exercising them strengthened and guaranteed by new constitutional provisions. | Действительно, права, признаваемые Конституцией 1976 года, были вновь подтверждены, а система их осуществления укреплена и гарантирована новыми конституционными положениями. |
| Thanks to these new arrivals, hope has taken root. | Благодаря нашим вновь прибывшим, здесь прижилась надежда. |
| It was left to the Secretariat to attempt to redraft a new paragraph that would take into account the above comments. | Секретариату было поручено попытаться вновь отредактировать этот пункт, учтя изложенные выше замечания. |
| There must be new clarity in the nature of the tasks ahead. | Необходимо вновь внести ясность в характер стоящих перед нами задач. |
| We need then to apply new and deliberate political will to finding solutions to these core issues. | Затем нам нужно будет вновь и осознанно проявить политическую волю к отысканию решений для этих ключевых вопросов. |
| The prison is reported to be overcrowded and new prisoners do not receive a bed. | Тюрьма, судя по сообщениям, переполнена, и вновь поступающим заключенным не достается спального места. |
| South-South cooperation has gained new momentum in recent years, especially at the regional and subregional levels. | В последние годы вновь наблюдается активизация сотрудничества Юг-Юг, особенно на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The majority of the new jobs created have been taken by cross-border workers. | Большинство вновь созданных рабочих мест было занято жителями пограничных районов. |
| Most speakers reaffirmed their active support for the Year and described new elements of their national programmes of observances. | Большинство выступающих вновь заявили о своей активной поддержке Года и сообщили о новых мероприятиях, включенных в национальные программы по его проведению. |
| Once the demons of division have been exorcised, the people of Rwanda will surely build a new nation and experience once again uninterrupted progress. | Когда демоны разделения будут изгнаны, народ Руанды, несомненно, построит новое государство и вновь достигнет постоянного прогресса. |
| We have been happy to welcome back old friends, and to make new ones. | Мы счастливы вновь приветствовать старых друзей и завести себе новых. |
| On 20 October, the people of Nicaragua again demonstrated their commitment to democracy by electing a new President and legislature. | 20 октября народ Никарагуа вновь продемонстрировал свою приверженность демократии в ходе выборов нового президента и в законодательные органы. |
| In Afghanistan, new threats had emerged to the most fundamental human rights and international humanitarian norms were again being breached. | В Афганистане возникли новые угрозы осуществлению самых основополагающих прав человека, и международные гуманитарные нормы в этой области вновь попираются. |
| With creativity the Government of Costa Rica has again challenged us to discover new visions for our civilization. | В творческом духе правительство Коста-Рики вновь приглашает нас к поиску нового видения нашей цивилизации. |
| Once out of work it is more difficult for women than for men to find a new job. | Потерявшей работу женщине вновь трудоустроиться сложнее, чем мужчине. |
| This aspect of statistics is again highly relevant today, when a new cultural identity is being formed in connection with the building of a united Europe. | Этот аспект статистики вновь крайне актуален сегодня в условиях формирования новой культурной самобытности в процессе построения объединенной Европы. |
| The author notes that he was again placed against a post that did not exist under the new structure. | Автор отмечает, что он вновь был назначен на должность, не предусмотренную новой структурой. |
| I shall again revert to the Council on this issue, when the new Government is in place. | Я вновь обращусь к Совету по этому вопросу, когда будет сформировано новое правительство. |