Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
It started with supporting a young competition agency in drafting a new competition law and assisting it on a continual basis in building institutional and human capacities for effective enforcement in preventing anti-competitive practices. Эта работа началась с оказания помощи вновь созданным антимонопольным органам в разработке новых законов о конкуренции и с оказания им содействия на постоянной основе в укреплении институционального и кадрового потенциала в целях эффективной правоприменительной деятельности и предупреждения антиконкурентной практики.
(c) An improved understanding of pathogenesis, which should enable more rapid responses to, and the development of countermeasures against, new or re-emerging pathogens; с) улучшение понимания патогенеза, что должно обеспечить возможность для более быстрого реагирования на новые или вновь появляющиеся патогены и для разработки мер борьбы с ними;
On 19 November 2013, the State party reiterates that by a ruling of 6 October 2010 the Supreme Court established that the author's right to receive qualified legal assistance had been violated and that the case was returned for a new review in cassation. 19 ноября 2013 года государство-участник вновь подтвердило, что в силу постановления Верховного суда от 6 октября 2010 года право автора на получение квалифицированной юридической помощи было нарушено и его дело было возвращено на пересмотр.
5.7 The author reiterates that he was sentenced on 10 February 1999 on the basis of the Law of 10 February 1998 "under the provision on new punishment". 5.7 Автор вновь подчеркивает, что он был осужден 10 февраля 1999 года на основании закона от 10 февраля 1998 года "в соответствии с положением о новых мерах наказания".
The Committee welcomes the adoption of the new law on is, however, concerned that the law does not include the principle of gender equality, as prescribed in article 3 of the Covenant. Комитет с удовлетворением отмечает принятие нового закона о недопущении дискриминации, но при этом вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что данный закон не включает в себя принцип гендерного равенства в соответствии со статьей 3 Пакта.
According to the Global Report: UNAIDS Report on the Global AIDS Epidemic 2012, new pediatric infections declined from about 560,000 in 2003 to about 330,000 in 2011, a 43 per cent reduction. Согласно Глобальному докладу «Доклад ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа», 2012 число вновь инфицированных детей сократилось с 560 тысяч в 2003 году до примерно 330 тысяч в 2011 году, или на 43 процента.
In the period 2010 - 2011, the Council for Citizen Participation and Social Control achieved the highest rate of participation by women, with 57 per cent of women newly appointed as principal councillors and in the new citizen oversight units. В 2010 - 2011 годах доля женщин в Совете в поддержку участия граждан и общественного контроля достигла самого высокого показателя - женщины составляли 57% из числа вновь назначенных старших советников, а также руководителей вновь созданных гражданских наблюдательных советов.
"The pleasure was on the other side and I felt so good,"that I waited four more days, "dying to see a new red spot." "Удовольствие находилось с другой стороны, и мне было так хорошо, что я смирно прождал ещё четыре дня, умирая от любопытства - увижу ли я вновь красное пятно."
Anthony and Mary, although I entrusted your education to your mother for your own best interest, I look forward to seeing you, and to a new period of harmony in our lives. Энтони и Мэри, хотя я для вашего же блага доверил ваше воспитание вашей матери, я с нетерпением жду нашей встречи, и что в нашей жизни вновь наступит гармония.
A new paragraph under article 72 of the Federal Constitution (BV) had reintroduced a provision at the federal level for the first time since the repeal of the article in 2001. Новый пункт статьи 72 федеральной Конституции был вновь включен в качестве одного из ее положений на федеральном уровне впервые со времени отмены упомянутой статьи в 2001 году.
Though progress had been made toward finding durable solutions, and many refugees had returned home or been integrated into local communities, emerging and ongoing emergencies in Africa caused massive internal displacement, resulting in an increase in the number of new refugees for the fourth consecutive year. Хотя и удалось добиться определенного прогресса в поиске долгосрочных решений и многие беженцы вернулись домой или сумели интегрироваться в местные общины, вновь возникающие и сохраняющиеся чрезвычайные ситуации в Африке привели к массовым внутренним перемещениям, результатом чего является продолжающийся уже четвертый год подряд рост числа новых беженцев.
A person released from detention may not be detained again on the same charge unless new substantial circumstances are found, unknown to the body conducting proceeding when releasing the accused from detention. Лицо, освобожденное из-под стражи, не может быть вновь арестовано по тому же обвинению, если не были обнаружены новые существенные обстоятельства, не известные органу, осуществляющему уголовное производство, в момент освобождения обвиняемого из-под стражи.
It must then be submitted for approval to the new Council of Ministers formed following the elections of 25 May 2014, and then to the Council of State before being introduced into Parliament. Потом он должен быть представлен на утверждение Совета министров, который был вновь сформирован после выборов 25 мая 2014 года, затем - Государственного совета и после этого вынесен на обсуждение парламента.
I reiterate my call to all national stakeholders to adopt a new culture of politics by ending the cyclical political-military conflict and the pursuit of individual interests and by placing national interests at the core of their actions. Я вновь настоятельно обращаюсь с призывом ко всем национальным заинтересованным сторонам формировать новую культуру политической деятельности и прекратить циклическое повторение военно-политических конфликтов и достижение личных интересов и поставить национальные интересы во главу своих действий.
On the same day, the High Commissioner addressed the Committee, reiterating the support of her Office for the Committee in undertaking the tasks arising from this new instrument. В тот же день Верховный комиссар обратилась к Комитету и вновь заявила о том, что ее Управление поддерживает Комитет в выполнении задач, вытекающих из этого нового договора.
This new course will be customized for UNDP and serve both as an introduction to newly recruited staff and as a mandatory refresher for current staff. Новый курс будет модифицирован в соответствии с потребностями ПРООН и будет использоваться как в качестве вводного курса для вновь набранных сотрудников, так и обязательного курса повышения квалификации для уже работающих сотрудников.
They highlighted that the 2014 Social Forum had reaffirmed the need for a new convention on the rights of older persons to address existing gaps in the human rights framework and rejected economic arguments for not protecting these rights. Они заявили, что Социальный форум 2014 года вновь подтвердил необходимость в разработке новой конвенции о правах пожилых людей для устранения существующих пробелов в рамках системы прав человека, и отклонили экономические аргументы, оправдывающие необеспечение защиты этих прав.
At the beginning of the school year in 2008 and in 2009, no disciplinary procedures were necessary, and no new disputes were reported at the beginning of the school year 2009/10. В начале 2008/09 учебного года не было возбуждено ни одной дисциплинарной процедуры, и вновь с началом 2009/10 учебного года ни о каких новых тяжбах не сообщалось.
Training course on dyslexia (diagnosis, rehabilitation and follow-up of students in the new arrivals class) intended for secondary schoolteachers of newcomer classes. курс профессиональной подготовки по проблемам дислексии (диагностирование, реабилитация и наблюдение в классе для вновь прибывших учащихся) для руководителей классов приема в системе посленачального образования.
He reiterated the commitment of the new authorities to the establishment of the rule of law and to contribute significantly to improve the living conditions of the Haitian people, especially with regard to education and housing. Он вновь заявил о приверженности новых властей обеспечению правопорядка и значительному содействию для улучшения условий жизни гаитянского народа, особенно в отношении образования и жилья.
"They will soon resume new courage and revive, though now they lie grovelling prostrate in your lake of fire..." "Они вновь обретут мужество и воспрянут духом, хотя сейчас они лежат ниц в твоем море огня".
a recent arrival, new on the scene - and not just okay, Быть вновь прибывшим на новой сцене - это не только хорошо.
Father Gabriel came to see me the day before yesterday and he said our new arrivals can't be trusted, that they were dangerous, that they would put themselves before this community. Отец Габриэль приходил ко мне позавчера и сказал, что вновь прибывшим нельзя доверять, что они опасны, что они поставят себя выше общины.
The upcoming tenth anniversary of the adoption of the resolution in September 2010 provides a new opportunity for all major stakeholders to reaffirm their commitment and strengthen efforts to fully implement resolution 1325 (2000) to achieve real and lasting changes in the lives of women and girls. Наступающая в сентябре 2010 года десятая годовщина принятия резолюции предоставляет всем главным заинтересованным сторонам новую возможность вновь заявить о своей приверженности полному осуществлению резолюции 1325 (2000) с целью обеспечения реальных и долгосрочных преобразований в жизни женщин и девочек и активизировать своих усилия в этом направлении.
The author was informed that she had three months to apply for a new residence permit, without permission to work, or any type of residence permit on exceptional grounds, including arraigo permits. Автор была проинформирована о том, что в течение трех месяцев она может вновь обратиться за разрешением на проживание «без права на работу» или на любой иной вид проживания в силу исключительных обстоятельств, включая сложившиеся отношения.