Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
These decisions have been re-examined, on appeal on the basis of newly discovered circumstances, and on 25 December 2007, the Supreme Court determined a new sentence in respect to Mr. Krasnov - 10 years of imprisonment. Эти решения были пересмотрены по жалобе на основании вновь открывшихся обстоятельств, и 25 декабря 2007 года Верховный суд постановил новый приговор в отношении г-на Краснова - лишение свободы сроком на 10 лет.
I am disheartened by the absence of new adhesions to the Convention or to its implementing Agreements this year and reiterate my appeal to all States that have not yet done so to become parties thereto. Меня огорчает, что в этом году никто не присоединился к Конвенции или ее имплементационным соглашениям, и я вновь призываю все государства, еще не сделавшие этого, стать их участниками.
The majority of the new arrivals were from Ethiopia and Somalia, and many arrived in a state of exhaustion and were malnourished. Большинство вновь прибывших были выходцами из Эфиопии и Сомали, и многие прибывали, страдая от изнеможения и недоедания.
We congratulate the newly elected non-permanent members - Azerbaijan, Guatemala, Morocco, Pakistan and Togo - and wish them every success in their important new functions. Мы поздравляем вновь избранных непостоянных членов - Азербайджан, Гватемалу, Марокко, Пакистан и Того - и желаем им всяческих успехов в выполнении их новых важных функций.
From 1 April to 3 May 2012, aviation authorities will add more routes to the overflight system, and will reopen new airports on a regular basis with their associated contingency routes. В период с 1 апреля по 3 мая 2012 года органы управления воздушными перевозками добавят дополнительные маршруты к системе пролетов и вновь откроют на регулярной основе несколько аэропортов вместе с соответствующими чрезвычайными маршрутами.
This prevents the unintended and never ending work of drafting new standards for every newly developed piece of equipment, which was agreed by the Working Group to be the interpretation and intent of the first paragraph of 6.8.2.7. Это позволяет избежать незапланированной и непредсказуемой по объему работы по подготовке новых стандартов для каждого вновь разработанного элемента оборудования, что, как было согласовано Рабочей группой, отражает толкование и намерение первого абзаца подраздела 6.8.2.7.
Long-term air charter agreements are for a maximum period of three years, and once the agreements are exhausted a new invitation to bid is made, which may result in a higher or lower contract price, depending on market conditions. Долгосрочные соглашения фрахта воздушных судов заключаются на срок максимум три года, а по его истечении вновь объявляются торги, подписываемые по итогам которых контракты могут иметь более высокую или низкую стоимость в зависимости от рыночной конъюнктуры.
The conference led to the birth of the "A promise renewed" initiative, which has been endorsed by more than 160 Governments and has triggered new commitments to strengthen health service delivery mechanisms in malaria-endemic countries. Эта конференция привела к появлению инициативы «Вновь данное обещание», которая была одобрена более чем 160 правительствами и способствовала принятию новых обязательств по укреплению механизмов оказания медицинских услуг в странах, эндемичных по малярии.
New contractual arrangements, therefore, should apply to other staff members and new recruits, although continued employment of permanent contract holders is also naturally subject to satisfactory performance as provided for in the staff regulations and rules. Поэтому новые контрактные механизмы должны применяться к другим сотрудникам и вновь набираемым работникам, хотя непрерывная служба лиц, обладающих постоянными контрактами, также естественным образом должна быть постановлена в зависимость от удовлетворительного исполнения служебных обязанностей, как это предусматривается в положениях и правилах о персонале.
New arrivals had reportedly had problems obtaining work permits and he asked what measures had been taken, in particular, to help new immigrants from Colombia, Peru, Liberia, Sierra Leone and the Russian Federation. По полученным сведениям, вновь прибывшие сталкивались с проблемами получения разрешений на работу; он спрашивает, какие меры были приняты, в частности, для оказания помощи новым иммигрантам из Колумбии, Перу, Либерии, Сьерра-Леоне и Российской Федерации.
New area staff rules were implemented during the reporting period for all new recruits and those working on temporary contracts. В отчетный период вступили в действие новые правила для всех вновь набранных на местах сотрудников и сотрудников, работающих по временным контрактам.
The new French Minister for Overseas Territories, Brigitte Girardin, visited New Caledonia from 16 to 19 December 2002 and reiterated France's role as an impartial arbiter in the implementation of the Nouméa Accord. Новый министр Франции по делам заморских департаментов Брижитт Жирарден посетила Новую Каледонию 16-19 декабря 2002 года и вновь подчеркнула роль Франции как беспристрастного арбитра в осуществлении Нумейского соглашения.
New teachers of those subjects who are appointed in the 2001/02 to 2003/04 school years must meet the new standards within two years of taking up their positions. Учителя, вновь назначенные для преподавания этих предметов, в 2001/02 и 2003/04 учебных годах должны добиться соответствия новым нормативам в течение двух лет после поступления на работу.
New Laws enacted are also published in the news papers and discussions are held on television on new and amended laws and their implications. Кроме того, вновь принятые законы публикуются в газетах, а по телевидению проводятся обсуждения новых и измененных законов и последствий их применения.
(b) Employment: established an Employment and Guidance Centre for New Arrivals in the Labour Department to help new arrivals find employment. Ь) занятость: в Департаменте труда был учрежден центр занятости и информирования вновь прибывших для оказания им помощи в поисках работы.
However, during the first six months of 2012, there was a new urgency and focus in the efforts made by the Government of Liberia, in collaboration with civil society and the United Nations, to make consolidated progress in implementing the commitments. Тем не менее в течение первых шести месяцев 2012 года правительство Либерии в сотрудничестве с гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций вновь сосредоточило свое внимание на необходимости безотлагательных усилий в целях закрепления успеха в ходе осуществления ЗВО.
The Mission focused on progressively building its capacity by accommodating new troop and police deployments and expanding the integrated military, police and civilian footprint in the north of the country. Миссия сосредоточила усилия на постепенном наращивании своего потенциала на основе размещения вновь прибывших военнослужащих и полицейских, а также расширения комплексного военного, полицейского и гражданского присутствия на севере страны.
After being trained at the National Police Training Academy from January to July 2013, all new recruits undertook six months of practical training at various police depots and stations throughout the country. После прохождения подготовки в Национальной полицейской академии в период с января по июль 2013 года все вновь набранные сотрудники прошли шестимесячную практическую подготовку в различных полицейских участках в разных районах страны.
I would like to stress once more the substantial contributions made by the European Union currently and in the past, and reiterate the call of resolution 2036 (2012) for new donors to support AMISOM. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что в этом плане Европейский союз вносил и продолжает вносить существенный вклад, и повторить содержащийся в резолюции 2036 (2012) призыв к новым донорам об оказании поддержки АМИСОМ.
The Ambassador reiterated that the failure to ensure accountability, provide reparation and enable reconciliation can hamper peace processes and post-conflict stability, creating new threats to peace and security. Посол вновь заявил, что непринятие мер для привлечения к ответственности, возмещения ущерба и достижения примирения может стать препятствием для мирных процессов и обеспечения стабильности в постконфликтный период, создавая новые угрозы для мира и безопасности.
As we enter a new political dispensation, with heightened expectations, I would like to reiterate the urgent and critical need to stabilize the areas liberated by the Somali security forces and AMISOM. Мы вступаем в эпоху нового политического устройства с повышенными ожиданиями, и я хотел бы вновь заявить о настоятельной, имеющей критический характер потребности в стабилизации положения в районах, освобожденных сомалийскими силами безопасности и АМИСОМ.
Mr. St. John (Malta) said that the first influx of illegal immigrants had come in 2002 and that there had been 1,600 new arrivals that year. Г-н Сент-Джон (Мальта) поясняет, что первые потоки нелегальных мигрантов относятся к 2002 году и что в том году число вновь прибывших составило 1600 человек.
Based on their own capabilities and circumstances, new arrivals are to be given professional support so that they may swiftly learn Swedish, find a job and support themselves, and become acquainted with the rights and obligations that apply in Sweden. Вновь прибывающим иммигрантам должна оказываться профессиональная поддержка (с учетом их способностей и конкретных обстоятельств), с тем чтобы они могли быстро овладеть шведским языком, найти работу и стать материально независимыми, а также получить представление о своих правах и обязанностях в Швеции.
A new benefit has been introduced that is the same for all newly arrived immigrants regardless of where in the country they live; payment of this benefit is conditional on active participation in establishment activities. Для всех вновь прибывших иммигрантов независимо от места их проживания в Швеции установлено новое пособие, которое выплачивается при условии активного участия в деятельности по обустройству и интеграции.
It further submits that the arguments contained in the Committee's Views contain no reference to any new circumstance which would lead to reopening of the proceedings owing to newly discovered evidence. Оно также заявляет, что в приведенных в Соображениях Комитета аргументах не содержится ссылок на какие-либо новые обстоятельства, которые оправдывали бы возобновление судебного разбирательства по причине вновь обнаруженных доказательств.