Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
She wondered whether the new democratically elected Government had taken steps to increase the budget for health and social services in order to remedy that situation. Она интересуется, приняло ли вновь избранное демократическим путем правительство меры по увеличению объема бюджета на медицинские и социальные услуги в целях исправления этого положения.
Although more women were employed, as a group they were not better off, since many of the new jobs were part-time. Хотя все больше женщин поступают на работу, их положение как группы не улучшается, поскольку многие из вновь созданных рабочих мест связаны с неполным рабочим днем.
The World Food Programme reported that in the Bié province alone, more than 12,000 new internally displaced persons were registered in January. Всемирная продовольственная программа сообщила о том, что в одной только провинции Бие в январе было зарегистрировано более 12000 вновь перемещенных внутри своей страны лиц.
In the view of the Chilean delegation, the new circumstances require the Council to focus its attention on two urgent and principal aspects. По мнению делегации Чили, вновь возникшая обстановка требует, чтобы Совет сосредоточил свое внимание на двух насущных и принципиально важных аспектах.
These new capacities exploit the comparative advantages of these economies in low-cost labour, as well as their proximity to the major markets of Western Europe. Такие вновь созданные производства используют сравнительные преимущества этих стран в плане дешевого труда, а также их близости к крупным рынкам Западной Европы.
Clarifying the role of the new PBSO with DPA and other Headquarters departments; and с) уточнения роли вновь созданного ОПМ по отношению к ДПВ и другим департаментам в Центральных учреждениях; а также
As a result of the comments received a new draft was prepared and has again been forwarded to civil society et al for their further comments. На основе представленных замечаний был подготовлен новый законопроект и вновь распространен среди представителей гражданского общества для дополнительных замечаний.
In 1988 Armenian separatists again put forward unfounded territorial claims against Azerbaijan and provoked a new wave of anti-Azerbaijani feeling in Nagorny Karabakh and the territory of Armenia. В 1988 году армянские сепаратисты вновь выдвинули необоснованные территориальные притязания против Азербайджана и спровоцировали новый виток антиазербайджанских настроений в Нагорном Карабахе и на территории Армении.
The Frente POLISARIO had responded positively to that request, but Morocco had once again thwarted peace by rejecting the new offer. Фронт ПОЛИСАРИО положительно откликнулся на этот призыв, однако Марокко вновь сорвало процесс мирного урегулирования, отвергнув это новое предложение.
Too often I think the United Nations experience has been that we re-learn our lessons in each new operation; and mistakes are made accordingly. Я полагаю, что слишком часто опыт Организации Объединенных Наций состоит в том, что мы вновь извлекаем наши уроки из каждой новой операции; и совершаем соответствующие ошибки.
It also includes practical measures to help the new arrivals adapt to life in Hong Kong and to facilitate their integration into the mainstream community. Стратегией предусматриваются практические меры по оказанию вновь прибывающим лицам помощи в адаптации к условиям жизни в Гонконге и содействию их интеграции в местное общество.
The recent process for appointing the new IMF Managing Director has produced renewed requests for a more democratic and transparent governance of the Bretton Woods institutions. В связи с недавним назначением нового Директора-распорядителя МВФ вновь начали звучать призывы к обеспечению более демократичного и транспарентного управления бреттон-вудскими учреждениями.
Just last week, Mr. Gusmão reiterated that the new Government of East Timor would ensure their safety if they returned to their homeland. Буквально на прошлой неделе г-н Гужман вновь заявил, что новое правительство Восточного Тимора обеспечит их безопасность в случае их возвращения на родину.
Third, it was imperative that countries adhered firmly to multilateralism, revitalized international cooperation for economic development and established a new partnership that was mutually beneficial. В-третьих, страны должны вновь подтвердить свою приверженность принципу многосторонности, активизировать международное сотрудничество в интересах экономического развития и создать новое взаимовыгодное партнерство.
In that tense context, we reaffirm our full trust in and support for the new Special Representative of the Secretary-General to continue implementation of resolution 1244. В этих напряженных условиях мы вновь заявляем о нашем полном доверии и поддержке в отношении нового Специального представителя Генерального секретаря в процессе дальнейшего выполнения резолюции 1244.
The recent new incidence of financial crisis in emerging-market economies had again pointed to the need for better tools for crisis prevention and resolution. Недавняя новая волна финансовых кризисов в странах с формирующейся рыночной экономикой вновь продемонстрировала необходимость усовершенствования инструментов предупреждения и урегулирования кризисов.
We reiterate our interest in further pursuing the proposals for new issuances of Special Drawing Rights (SDRs), as a mechanism for financing development. Мы вновь заявляем о нашей заинтересованности в реализации предложений в отношении новых эмиссий Специальных прав заимствования (СПЗ) в целях финансирования развития.
In addition to the newly created structures, many offices and units which were part of the prior justice system continue to be part of the new system. Помимо вновь созданных структур в новой системе продолжают участвовать многие отделы и подразделения, которые функционировали в прежней системе правосудия.
The Meeting reiterated the need for evolving common perceptions and agreed approaches to address both the new and existing threats to international peace and security in the context of multilateralism. Участники Совещания вновь подтвердили необходимость формирования общего видения и выработки согласованных подходов для борьбы с новыми и существующими угрозами международному миру и безопасности в контексте многосторонней дипломатии.
The second phase to offshore other services has been postponed because management decided to review the whole process and a new proposal for four service centres. Второй этап перевода других подразделений был отложен, поскольку руководство решило вновь изучить весь процесс и новое предложение о создании четырех центров обслуживания.
Negotiations on climate change in the past few years spurred new interest in forests as a means for mitigating greenhouse gas emissions. Переговоры по проблеме изменения климата, проводившиеся в последние несколько лет, вновь вызвали заинтересованность в лесных ресурсах как средстве смягчения последствий выбросов парниковых газов.
The relevant authorities would need to find a way of enabling them to catch up without creating a new "Roma class". В этой связи соответствующим учреждениям предстоит найти способ, который позволил бы "подтянуть" их до требуемого уровня, не создавая при этом вновь "учебные классы рома".
The team also made available a variety of documents and packages for new Mission arrivals, including international civilian staff, on conduct and discipline issues. Помимо этого Группа подготовила самые разнообразные документы и комплекты информационных материалов по вопросам поведения и дисциплины для вновь прибывающих в Миссию сотрудников, в том числе гражданского персонала, набранного на международной основе.
If the organizations should decide to change location again, the same functions would have to be carried out in the new location. Если организация решит вновь изменить место размещения своих подразделений, те же функции будут выполняться в новом месте службы.
Other delegations reiterated that the Convention adequately regulated marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction and that, therefore, no new international legal regime needed to be developed. Другие делегации вновь заявили, что Конвенция адекватным образом регулирует морские генетические ресурсы за пределами действия национальной юрисдикции и что, соответственно, нет необходимости создавать новый международно-правовой режим.