Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
Candidate nomination was reopened to accommodate the new amendments to the law and has since closed, with approximately 6,600 candidates nominated from 86 political entities or coalitions. Для учета новых поправок к Закону выдвижение кандидатов было возобновлено, а затем вновь прекращено; в итоге от 86 политических образований/коалиций было выдвинуто 6600 кандидатов.
The Committee stresses once again that, in recruiting new staff, emphasis should be placed, inter alia, on the recruitment of candidates that meet the linguistic requirements of the Mission (A/62/781, para. 35). Комитет вновь подчеркивает, что при наборе новых сотрудников упор следует делать, в частности, на набор кандидатов, отвечающих требованиям Миссии в отношении знания языков (см. А/62/781, пункт 35).
This means that, at best, it would take the member five years to submit a final report to the Sub-Commission - and only then if he or she is re-elected for a new four-year mandate. Иными словами, в лучшем случае его окончательный доклад будет представлен Подкомиссии лишь по истечении пяти лет, если, конечно, он будет вновь избран на эту должность еще на четыре года.
It would also be useful to hear the Secretariat's views on the financial implications of the measure and on the use of new terms on which there was no agreement, including terms that did not appear in the Staff Regulations and Rules. В этой связи оратор вновь повторяет свой вопрос, заключающийся в том, можно ли после сопоставления обеих концепций, сделать вывод о том, что бюллетень Генерального секретаря выходит за рамки предусмотренного в национальных законодательствах.
And my heart beat with a rapture new and for its sake arose again. И сердце бьется в упоенье, И для него воскресли вновь
Any existing seals or sealing/locking mechanisms left over from previous shipments shall be removed from wagons and containers, either by the consignor or by the railway, depending on which of them is responsible for placing the new seals. Если на вагоне, контейнере имеются пломбы или запорно-пломбировочные устройства от предыдущих перевозок, они должны быть сняты отправителем или железной дорогой в зависимости от того, кто должен вновь пломбировать вагон, контейнер.
This goal can help the employment services to develop their competence in cooperating with private operators, with particular regard both to the planning of reintegration interventions, and for the management of individual integration for new entries of foreign workers. Выполнение этой цели может способствовать повышению опыта работников служб по трудоустройству в вопросах сотрудничества с соответствующими работниками частных компаний с уделением особого внимания как планированию мер по повторному трудоустройству, так и решению на индивидуальной основе вопроса интеграции вновь прибывающих иностранных рабочих.
Provide the funding necessary to create and make available at fair cost new women-centred technologies that advance the health of all women and girls; предоставить финансирование, необходимое для создания и доступности (по обоснованной стоимости) вновь разработанных специально для женщин технологий, способствующих улучшению здоровья всех женщин и девочек;
Women make up the majority of persons signing the reception and integration contract presented to new immigrants at the reception desks of the French Office for Immigration and Integration. Женщины составляют большинство среди лиц, подписавших договор о приеме и интеграции при обращении вновь прибывших в центры приема Управления по вопросам иммиграции и интеграции Франции (УИИФ).
All new arrivals have "social prospects" and receive assistance to enjoy sociocultural activities, community volunteering and recreational facilities. все вновь прибывшие лица имеют перспективу жизни в обществе и сопровождаются для обеспечения их участия в социально-культурных мероприятиях, общественно-полезном труде и других видах досуга.
The Council's power to decide cases relating to individual decisions affecting foreign nationals was reallocated to a new Aliens Litigation Council, which also took over all the tasks of the Permanent Refugee Appeals Commission. Аналогичным образом, полномочия Государственного совета по разрешению споров в связи с отдельными решениями в области права иностранцев упразднены и переданы вновь созданному Совету по урегулированию споров, касающихся иностранцев (ССИ).
Setting aside the very numerous instances of religious intolerance to be found everywhere in present-day society, the phenomenon of religious - or what passes for religious - extremism has recently taken on a new lease of life after noticeably declining at the end of the 1990s. В этой связи, не говоря о бесчисленных примерах религиозной нетерпимости, которыми отмечен пейзаж современного общества, следует подчеркнуть, что явление религиозного экстремизма, или экстремизма, опирающегося на религию, в последнее время вновь получило распространение, хотя в конце 90х годов его масштабы существенно сократились.
A new emphasis should be placed on the function of the library, and on those initiatives and projects that encourage or facilitate - individually or in groups - the experience by prisoners of spaces for socialization, and the critical elaboration of their deviant life experience. В этой связи необходимо вновь сделать упор на роли библиотек и на тех инициативах и проектах, которые поощряют или облегчают индивидуальное или коллективное использование заключенными помещений в целях совместного времяпрепровождения и критическое переосмысление их противоправного поведения в прошлом.
Increased representation of women in appointive positions - most new national institutions such as the Kenya National Commission on Human Rights now have a one third women's representation provision enacted in their enabling legislation and these provisions are largely being adhered to. Более широкое представительство женщин на назначаемых должностях - в настоящее время в юридические учредительные документы большинства вновь образованных общенациональных органов, в частности Кенийской общенациональной комиссии по правам человека, включено положение об обязательной 30-процентной квоте для женщин, и это положение в основном реализуется.
This necessitated the refurbishment of facilities to accommodate new troops and the consolidation and extension of camps in some locations, existing camps were downsized in other locations on the basis of revised troop levels. Для этого потребовалось реконструировать объекты для размещения вновь прибывших военнослужащих, а также укрупнить и расширить лагеря в одних пунктах базирования или уменьшить существующие лагеря в других, исходя из пересмотренной численности личного состава воинских контингентов.
Noting that there recently have been discussions under the new legislature, under the lead of GMPTL, to re-consider the position of the Parliament on the issue of the GEL and possibly re-open the official debate for the development/adoption of the GEL. Следует отметить, что недавно в парламенте нового созыва по инициативе Группы женщин-парламентариев Тимора-Лешти состоялись обсуждения на тему о том, чтобы пересмотреть позицию парламента по вопросу о законе о гендерном равенстве и, возможно, вновь открыть официальные прения по вопросу о его разработке/принятии.
In certain circumstances, it would become necessary to achieve an even greater parliamentary majority and to dissolve Parliament; to request anew the approval of two thirds of the new parliamentary chambers; and finally to put the decision to a referendum. При определенных обстоятельствах необходимо добиться еще большего парламентского большинства и распустить парламент, вновь обратиться за одобрением большинства в две трети голосов от общего числа депутатов каждой из новых палат парламента и, наконец, вынести решение на референдум.
Staff at all residential care homes help arrivals adapt to the new surroundings and communal life, provide a home-like setting, organize their diet and nutrition with due regard to their age and state of health and carry out health and hygiene procedures. Сотрудники всех домов-интернатов помогают вновь поступившим адаптироваться к новой обстановке и условиям жизни в коллективе, создают для них бытовые условия близкие к домашним, с учетом состояния здоровья и возраста организуют для них рациональное и диетическое питание, проводятся санитарно-гигиенические мероприятия.
After the Government had provided information concerning four teachers to replace those rejected and an additional Greek literature teacher who will serve at the secondary school in Rizokarpaso, the de facto authorities reportedly rejected two new primary school teachers once more on 19 October 2012. После того как правительство представило информацию по четырем преподавателям для замены отклоненных кандидатур и представило дополнительную кандидатуру на должность учителя греческой литературы в средней школе в Ризокарпасо, де-факто власти, как утверждается, вновь отклонили 19 октября 2012 года две кандидатуры на должности учителей начальной школы.
The Philippines recalled that during his visit to Manila in 2002, UNIDO's Director-General had told President Arroyo that the Organization was committed to expanding its involvement in the Philippines and that it would reopen the UNIDO Field Office and draw up a new Country Service Framework. Филиппины напоминают, что во время визита Генерального директора ЮНИДО в Манилу в 2002 году он сказал президенту Арройя, что Организация намерена расширять свое сотрудни-чество с Филиппинами, вновь открыть полевое отде-ление ЮНИДО и разработать новые рамки страновых услуг.
Because this work mattered and because these bodies were usually chaired by elected members, this was where new members could most readily make a difference. Поскольку этот вопрос действительно важен и поскольку председателями этих органов являются обычно избранные члены, именно здесь вновь избранные члены скорее всего и могут изменить ситуацию.
While a new company, ESCO-Rivne, was ultimately created in January 2004, it did not meet the terms of the GEF approved project document since the created company was a consulting company rather than a true ESCO. Хотя в январе 2004 года была создана новая энергосервисная компания ЭСК-Ровно, она не обеспечила соблюдение условий утвержденной ГЭФ проектной документации, поскольку вновь созданная компания являлась в большей степени консультационной компанией, чем настоящей ЭСК.
A new Government composed of all the signatories to the Linas-Marcoussis Agreement had been appointed, a road map for peace had been established and the ministerial-level International Working Group had been entrusted with verifying that all the necessary powers were delegated to the newly appointed Prime Minister. Было назначено новое правительство в составе представителей всех сторон, подписавших Соглашение Лина-Маркуси, была разработана «дорожная карта» мира и Международной рабочей группе на уровне министров было поручено проконтролировать передачу всех необходимых полномочий вновь назначенному премьер-министру.
Thank you, Mr. President, for this new opportunity to appear before the Council and also for having agreed to postpone this presentation from last week until today in order to accommodate the work of the Mission. Г-н Председатель, я благодарю Вас за то, что Вы предоставили мне возможность вновь выступить в Совете, а также за то, что Вы согласились перенести этот брифинг с прошлой недели на сегодня с учетом работы Миссии.
The would-be new Falabella - D&S holding would become the most important department store chain in South America, with presence in Chile, Peru, Argentina and Colombia, and the main food retailer in Chile, Lider. Такой вновь образованный холдинг "Фалабелья" и "ДиС" стал бы крупнейшей сетью универсальных магазинов в Южной Америке с отделениями в Чили, Перу, Аргентине и Колумбии, а также стал бы крупнейшим в Чили продавцом продуктов питания (супермаркеты "Лидер").