| The Court of Appeal will now have to re-examine the case and make a new judgement. | Сейчас Апелляционный суд должен вновь рассмотреть это дело и вынести новое постановление. |
| Beginning in late 2009, its leadership began again to actively promote investment opportunities in such new foreign investments. | С конца 2009 года ее руководство вновь начало активно пропагандировать возможности для осуществления новых иностранных инвестиций. |
| The Steering Group will be reconstituted after the meeting, with new terms of reference. | Руководящая группа будет вновь сформирована после этого мероприятия с новым кругом ведения. |
| The objective is to give new arrivals opportunities for self-support and strengthen their active participation in working life and society at large. | Его цель заключается в предоставлении вновь прибывшим возможностей для самообеспечения и в активизации их участия в трудовой деятельности и жизни общества в целом. |
| The new residences were generally located in newly constructed, comfortable housing that met all sanitary and technical standards. | Жилая площадь выделена в основном во вновь построенных благоустроенных жилых домах, отвечающих санитарно-техническим нормам. |
| This performance framework provides real incentives both nationally and locally for a new focus on building cohesive and integrated communities. | Эта система оценки деятельности обеспечивает реальные стимулы как на национальном, так и местном уровнях для того, чтобы созданию сплоченных и интегрированных общин вновь уделялось первоочередное внимание. |
| The crisis had given new prominence to the role of Government in promoting infrastructure development, agricultural diversification and green technologies. | Кризис вновь привлек внимание к роли правительства в развитии инфраструктуры, обеспечении диверсификации сельскохозяйственного производства и внедрении экологически чистых технологий. |
| However, three additional camps had been opened between 2007 and 2009 to host refugees fleeing new unrest in Somalia. | Однако в период с 2007 по 2009 год было открыто еще три лагеря для размещения беженцев, покинувших Сомали из-за вновь начавшихся беспорядков. |
| It is high time that we send new signs of commitment and will. | Настало время вновь подтвердить нашу приверженность и волю. |
| UNMIS police, Southern Sudan Police Service, UNDP and United States Government bilateral programme representatives are jointly developing a basic training curriculum for in-service personnel and new recruits. | Полиция МООНВС, полицейская служба Южного Судана, ПРООН и представители правительства Соединенных Штатов в рамках двусторонней программы совместно разрабатывают программу начальной подготовки для уже несущих службу сотрудников и для вновь набранного персонала. |
| It recognized the challenges arising from decades of racial discrimination and other problems during colonial occupation and welcomed the State's new National Planning Commission. | Она признала вызовы, обусловленные царившей в течение десятилетий расовой дискриминации и другими проблемами периода колониальной оккупации, и приветствовала вновь учрежденную государственную Национальную комиссию по планированию. |
| Some 242 persons registered as new arrivals in the course of 2006. | В 2006 году примерно 242 человека были зарегистрированы как вновь прибывшие лица. |
| 2.13 The complainant, her husband and their son filed new applications with the Aliens Appeals Board through another counsel. | 2.13 Автор жалобы, ее муж и их сын вновь обратились в Совет по апелляциям иностранцев через другого адвоката. |
| In designing actions for increasing participation for excluded groups, particular attention will also be given to vulnerable new arrivals and refugees. | При планировании действий по расширению участия в жизни общества исключенных из него групп особое внимание будет также уделено находящимся в уязвимом положении вновь прибывающим мигрантам и беженцам. |
| It reiterated that the issue would be comprehensively addressed under the new law. | Она вновь подчеркнула, что этот вопрос будет комплексно урегулирован согласно новому закону. |
| We brought new urgency to an age-old mission. | Мы вновь акцентировали неотложность решения этой давнишней проблемы. |
| The new arrangements had yet to be approved by the newly-elected State and entity parliaments. | Новый порядок еще должен быть одобрен вновь избранными парламентами Государства и субъектов. |
| Again, the Inspectors stress the importance of considering these factors when developing the new strategy for 2011-2015. | Инспекторы вновь подчеркивают важное значение учета этих факторов при разработке новой стратегии на 2011-2015 годы. |
| It regretted the decision to reintroduce quotas for eight new European Union member States regarding employment. | Она выразила сожаление по поводу решения вновь ввести квоты для восьми новых государств - членов Европейского союза в отношении работы по найму. |
| It urged the new Government to keep those recommendations under review. | Она настоятельно призвала новое правительство вновь рассмотреть эти рекомендации. |
| [Develop] appropriate guidelines for monitoring and conducting research activities on new substances and/or newly emerged viruses. | [Разработать] соответствующие руководящие принципы для мониторинга и проведения исследовательской деятельности по новым веществам и/или вновь возникающим вирусам. |
| 5.1 On 14 December 2004, the complainant's newly appointed counsel submitted a new communication on his behalf. | 5.1 14 декабря 2004 года вновь назначенный адвокат заявителя представил новое сообщение от его имени. |
| Due to this reorganisation the two quota decrees had to be adapted to the new advisory and managing bodies that were created. | Вследствие этой реорганизации два постановления о квотах пришлось адаптировать к вновь созданным совещательным и административным органам. |
| One staff member was placed on special leave with pay again after new information came to light. | Один сотрудник был вновь отправлен в специальный отпуск с сохранением содержания после того, как стала известна новая информация. |
| Mexico reiterates its appeal to all nations to seek new forms of cooperation against those threats. | Мексика вновь призывает все государства искать новые формы сотрудничества в целях борьбы с этими угрозами. |