Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
Overall, the Roosevelt administration expected that this new policy would create new economic opportunities in the form of reciprocal trade agreements and reassert the influence of the United States in Latin America; however, many Latin American governments were not convinced. Администрация Рузвельта ожидала, что новая политика создаст новые экономические возможности в форме взаимовыгодных торговых договоров и вновь закрепит влияние Соединённых Штатов в Латинской Америке, изменив позицию многих правительств региона.
The newly elected Constituent Assembly held its inaugural meeting on 14 June to begin its task of drafting and adopting a new Constitution and establishing the new Government of Cambodia. Вновь избранная Учредительная ассамблея провела свое первое заседание 14 июня, с тем чтобы приступить к решению задачи разработки и принятия новой конституции и создания нового правительства Камбоджи.
It will be recalled that transfers between sections were proposed in connection with the establishment of five new sections of the budget (sects. 37-41), which involved resources for seven new and two expanded departments. Как известно, перевод средств между разделами был предложен в связи с установлением пяти новых разделов бюджета (разделы 37-41), что было сопряжено с выделением ресурсов на семь вновь созданных и два расширенных департамента.
In this regard, the recent Conference in Beijing opened up a new chapter for us, leading towards this new goal. В этой связи недавняя Конференция в Пекине открыла нам вновь возникшие перспективы к достижению этой новой цели.
In the second quarter of 1996, when the Commission was incorporated into the new Humanitarian Aid Commission, bureaucratic obstacles once again interfered with non-governmental organization operations, in some cases causing serious delays in applications for new projects. Во втором квартале 1996 года, когда Комиссия вошла в состав новой Комиссии по гуманитарной помощи, вновь возникли бюрократические препятствия в ходе операций неправительственных организаций, что в ряде случаев приводило к серьезным задержкам в процессе осуществления новых проектов.
It is the opinion of the new Special Representative that the reporting of the follow-up to these recommendations should be integrated into established procedures for communications between the Government of Cambodia and the United Nations rather than through the establishment of any new mechanism. Вновь назначенный Специальный представитель придерживается мнения о том, что представление докладов о последующей деятельности по выполнению этих рекомендаций должно стать частью установленных процедур поддержания связей между правительством Камбоджи и Организацией Объединенных Наций, а не осуществляться путем создания какого-либо нового механизма.
For the International Atomic Energy Agency (IAEA), these anniversaries provide occasions to review its role in the United Nations system and under the NPT, and to identify new needs and new challenges. Для Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) эти годовщины дают возможность вновь проанализировать его роль в рамках системы Организации Объединенных Наций и Договора о нераспространении, с тем чтобы определить новые потребности и новые проблемы.
The new resident auditor for the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) had already identified some $4 million in overpayments, a result which fully justified the new practice. Вновь назначенный ревизор-резидент Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) уже выявил случай переплат на сумму около 4 млн. долл. США; подобный результат его работы полностью оправдывает новую практику.
Mr. ZHANG Kening (China) said that the alarming increase in certain transnational and international criminal offences had given new urgency to the search for new forms of international cooperation in the legal domain. Г-н ЧЖАН (Китайская Народная Республика) говорит, что тревожное увеличение числа некоторых транснациональных и международных преступлений вновь подтверждает настоятельную необходимость поиска новых форм международного сотрудничества в правовой области.
In the interest of equity, whatever arrangement is evolved for the new permanent members should be uniformly applied to new entrants to this category from all regions. В интересах справедливости любой режим, который будет разработан для новых постоянных членов, следует единообразно применять к вновь вошедшим в эту категорию государствам из всех регионов.
Thus, the events in question are still being investigated within the framework of the new areas of jurisdiction established under the new body set up within the Attorney General's Office, using its investigative machinery, as stated above. Таким образом, как уже отмечалось выше, в настоящее время продолжается расследование этих дел в рамках вновь определенной сферы компетенции следственного аппарата новой структуры Генеральной судебной прокуратуры.
Today, 60 years since the end of that war, the world once again faces new serious threats to its security that have acquired new forms and truly global dimensions and that cross national borders. Сегодня - 60 лет спустя - мир вновь стоит перед новыми серьезными угрозами безопасности, которые изменили свою форму, пересекают национальные границы, приобрели поистине глобальное измерение.
Moreover, it was questionable whether the many discriminatory provisions in the new Asylum and Immigration Act were well-founded, such as the ban on new arrivals working for six months from their arrival in the United Kingdom. Кроме того, в этой связи можно задать вопрос об обоснованности включения многочисленных дискриминационных положений в новый закон об убежище и иммиграции, например положения, запрещающего вновь прибывшим в Великобританию работать в течение шести месяцев после прибытия в эту страну.
In order to prevent this, the new law establishes that "released persons cannot be redetained on the same charge without new evidence and without the decision of the public prosecutor". Для предупреждения таких случаев в новом Законе устанавливается, что "освобожденные лица не могут вновь задерживаться по тем же обвинениям без наличия новых доказательств и решения прокурора".
On 3 August 2007, the complainant recalls that his case was not re-examined under the 2005 Aliens Act, although he did invoke new circumstances in accordance with the new legislation. 5.1 3 августа 2007 года автор сообщил о том, что его дело не было повторно рассмотрено на основании Закона об иностранцах 2005 года, несмотря на то, что он сослался на вновь открывшиеся обстоятельства в соответствии с новым законодательством.
The United Nations already has a mission in Haiti that is studying changes to be made to ensure that there will be a certain number of post-election activities to bolster the new parliamentarians, newly elected officials and new mayors. Организация Объединенных Наций уже имеет миссию в Гаити, изучающую изменения, которые должны быть внесены, с тем чтобы обеспечить определенное число послевыборных мероприятий для укрепления позиций новых парламентариев, вновь избранных чиновников и новых мэров.
Since the current policy was introduced, in 2004, UNDP has been engaged in a consistent effort to align all existing and new donor agreements to the new rates in order to achieve proportional funding of support costs from all resources. После перехода на нынешнюю практику в 2004 году ПРООН не прекращает усилий по приведению всех действующих и вновь заключаемых соглашений с донорами в соответствие с новыми ставками с целью обеспечить пропорциональное финансирование вспомогательных расходов изо всех ресурсов.
We are meeting once again to find new perspectives in the light of the evolving international situation in order to provide new impetus to our actions by coming together around common objectives. Мы вновь собрались для того, чтобы определить новые перспективы в свете меняющейся международной обстановки, придать новый импульс нашим усилиям путем выработки общего мнения относительно общих целей.
The Joint Meeting of Experts noted that training provisions were the subject of new discussions within ADNR and that as a result a new proposal for Chapter 8.2 would be submitted at the next session. Совместное совещание экспертов отметило, что положения, касающиеся подготовки, вновь обсуждаются в рамках ППОГР и что как следствие на следующей сессии будет представлено новое предложение по главе 8.2.
Now that a new page is finally being written in the history of the region, the new climate of cooperation and regional integration is again under threat. Сейчас, когда в истории региона наступил, наконец, новый этап, сформировавшийся новый климат сотрудничества и региональной интеграции вновь оказался под угрозой.
In this regard, Mexico looks forward to the report of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change appointed by the Secretary-General and reaffirms its commitment to the necessary adoption of new approaches to deal with the new realities facing the international community as a whole. В связи с этим Мексика с нетерпением ожидает доклада назначенной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам и вновь подтверждает, что она привержена актуальной задаче выработки новых подходов к новым реалиям, с которыми сталкивается международное сообщество в целом.
We reiterate once again that the challenge posed by terrorism as a new and genuine international threat adds a new dimension to the issue of disarmament, non-proliferation and arms control. Мы хоть вновь подчеркнуть, что новым аспектом разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями является новая и поистине международная угроза, исходящая от терроризма.
After an in-depth discussion, the Board agreed that the new CFO must lead the implementation of the new accounting standards and that that must be his or her top priority. После углубленного обсуждения Правление согласилось с тем, что работу по внедрению новых стандартов учета должен возглавить вновь назначенный ГФС, сделав ее своим главным приоритетом.
Peru reiterates its conviction that, in order to adapt the Council to new realities, we must add new members, both permanent and non-permanent, while promoting just and fair regional representation that alters the current status quo. Перу вновь выражает убежденность в том, что для адаптации Совета Безопасности к новой реальности необходимо расширить его членский состав в обеих категориях, постоянных и непостоянных членов, при соблюдении принципа честного и справедливого регионального представительства, что должно привести к изменению нынешнего статус-кво.
(b) Decides to transmit a new letter to the Government setting out the new allegations received concerning the current detention of the same individual, allegedly by State officials, on 2 April 2012. Ь) постановляет препроводить правительству новое письмо, касающееся вновь полученных утверждений о нынешнем содержании под стражей того же лица, предположительно задержанного агентами государства 2 апреля 2012 года.