Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
Upon inauguration, the new government assessed the performance of government over a period of fifteen years since the dawn of democracy in 1994 and reaffirmed the existing good policies which deal with the domestic challenges facing South Africa and the fulfilment of its international obligations. Вслед за инаугурацией новое правительство провело оценку результативности деятельности правительства за 15 лет, истекших со времени перехода к демократии в 1994 году, и вновь подтвердило свою приверженность уже проводимой благотворной политике, направленной на решение внутренних проблем Южной Африки и выполнение ею своих международных обязательств.
It reiterated that the current Government had recently taken up its duties and that the country was opening new chapters and turning pages of its history, with the political willingness to protect and promote human rights. Она вновь заявила, что нынешнее правительство лишь недавно приступило к выполнению своих обязанностей и что страна открывает новую страницу в своей истории благодаря наличию политической воли обеспечивать защиту и поощрение прав человека.
Major decisions regarding funding and research priorities, science policies, emerging areas of research, and new technological applications should entail a participatory process. Основные решения, касающиеся приоритетных направлений финансирования и научных исследований, научной политики, вновь возникающих областей исследований и новых форм практического применения технологий, необходимо принимать на основе широкого коллективного обсуждения.
The new Government in the United Kingdom, under the leadership of Gordon Brown, is proud to continue that tradition, and I reaffirm our commitment today. Новое правительство Соединенного Королевства, возглавляемое Гордоном Брауном, с гордостью продолжает эту традицию, и сегодня я вновь заявляю о нашей верности ей.
Newly established IDP programmes that applied the cluster approach were, in most cases, well funded, showing strong support and high expectations of UNHCR's new role in situations of internal displacement. Вновь созданные программы для ВПЛ, по отношению к которым применялся узловой подход, в большинстве случаев финансировались хорошо, демонстрируя активную поддержку и высокие ожидания новой роли УВКБ в ситуациях внутреннего перемещения.
Upon the appointment of an IT specialist against the newly created P-4 post of Head of the IT Division, it was decided to draw up requirements for new Electronic Document and Records Management System software and to launch a tender process. После назначения специалиста по ИТ на вновь созданную должность начальника Отдела ИТ класса С-4 было решено разработать требования к программному обеспечению для новой электронной системы управления документацией и архивами и приступить к проведению торгов.
I continue to place great hope in the new Human Rights Council, which has just finished setting up its institutional structures, including, in particular, the universal periodic review mechanism, which is a significant innovation. Я по-прежнему возлагаю большие надежды на вновь созданный Совет по правам человека, который буквально недавно завершил работу по формированию своей организационной структуры, внедрив, в том числе, такую важную инновационную идею, как универсальный механизм проведения периодических обзоров.
The international community's interest in dialogue has intensified as a result of concern about new and renewed phenomena characterized by religious and ethnic violence, terrorism, intimidation and disinformation intended to slander and humiliate others. Интерес международного сообщества к диалогу возрос вследствие усиления обеспокоенности по поводу новых и вновь возникающих явлений, сопряженных с проявлением религиозного и этнического насилия, терроризма, запугивания и дезинформации, направленной на то, чтобы оклеветать и унизить других.
After the fall of communism, our society once again opened up to the outside world, and we began to learn new lessons about accepting cultural and religious differences as a value rather than a threat. После падения коммунизма наше общество вновь было открыто для внешнего мира, и мы начали учиться новому, а именно восприятию культурных и религиозных различий не как угроз, а как ценностей.
The Board reiterates its previous recommendation that the Tribunal conduct reference checks on all new eligible candidates in accordance with its agreed procedures and maintain accurate and complete records of such reference checks. Комиссия вновь высказывает свою предыдущею рекомендацию о том, чтобы Трибунал проводил проверку рекомендаций всех новых кандидатов, отвечающих соответствующим требованиям, в соответствии с его согласованными процедурами и вел точный и полный учет таких проверок.
The Committee, again, invited all its subsidiary bodies to accelerate work already in progress as well as to consider any new activities in this field and to report on the results of such work at its sixty-ninth session. Комитет вновь обратился ко всем своим вспомогательным органам с просьбой активизировать уже ведущуюся работу, а также рассмотреть любые новые виды деятельности в данной области и сообщить о достигнутых результатах на его шестьдесят девятой сессии.
Lastly, it was essential to ensure that the electoral process was in place and to give the new Government resulting from those elections sufficient time to consolidate its efforts. И наконец, важно обеспечить условия для осуществления избирательного процесса, в результате которого вновь созданное правительство получит достаточное время для консолидации своих усилий.
The Government of Burundi, while extremely appreciative of the Commission's support, once again urged it to do everything within its power to ensure that the promised budgetary support arrived as soon as possible, even if that meant seeking additional channels or new formulas. Правительство Бурунди, выражая глубокую признательность Комиссии за ее поддержку, вновь призывает ее сделать все возможное, чтобы обещанная бюджетная поддержка была предоставлена в ближайшее время, даже если это означает поиски дополнительных каналов или новых возможностей.
While welcoming the new legislation on naturalization, CERD remained concerned that the cantons and communes might introduce stricter conditions than the Confederation and adopt inconsistent standards and decisions. Приветствуя законодательство по вопросам натурализации, КЛРД вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что кантоны и общины могут установить более строгие, чем Конфедерация, условия натурализации, а также принимать несоответствующие ему нормы и решения.
In November 2011, the people of Guatemala had the opportunity once more to engage in a major civic exercise of democratic participation: the election, in all transparency, of a new Government. В ноябре 2011 года народу Гватемалы была предоставлена возможность вновь реализовать право на демократическое участие граждан, придя на организованные в духе гласности общенациональные выборы в органы власти.
In July 2006, when importers wanted permission from the Minister of Commerce to import rice at inflated rates ($22-$25 per bag), the Government intervened and organized all imports through a new Liberian firm, in effect creating a monopoly. В июле 2006 года, когда импортеры хотели получить разрешение министра торговли на ввоз риса по завышенным ценам (22 - 25 долл. США за мешок), в дело вмешалось правительство, организовав проведение всех импортных поставок через вновь созданную либерийскую фирму, по существу создав монополию.
Copies of CEDAW reports are given to Cabinet members and briefings are conducted for new parliamentarians on an ad hoc basis to ensure that they are kept aware of Singapore's obligations under CEDAW. Члены кабинета получают копии докладов по вопросу об осуществлении КЛДЖ, и для вновь избранных членов парламента организуются специальные брифинги, призванные повысить осведомленность парламентариев относительно обязательств, взятых Сингапуром в соответствии с КЛДЖ.
Support the work of the new established mechanism within the Human Rights Council - Universal Periodic Review and, accordingly, prepare and present National Reports before the UPR (the first report to be presented in December 2008). Оказывать поддержку деятельности вновь созданного механизма в Совете по правам человека - универсальному периодическому обзору и, соответственно, подготавливать национальные доклады в рамках универсального периодического обзора (первый доклад должен быть представлен в декабре 2008 года).
He would then be required to wait two additional years (waiting period for new arrivals regarding eligibility for social security), even though he has already resided in Australia for over thirty years. Затем ему придется ждать еще два года (период ожидания для вновь прибывших лиц в связи с получением права на социальное обеспечение), даже несмотря на то, что он уже проживал в Австралии более 30 лет.
It is essential, however, that existing and new commitments post-2012 are deliberated within the UNFCCC, as it is the key instrument and the proper forum for addressing climate change. Тем не менее крайне важно рассмотреть нынешние и вновь принятые обязательства на период после 2012 года в рамках этой Конвенции, поскольку она является ключевым инструментом и надлежащим форумом для решения проблемы изменения климата.
After the takeover, negotiations began between indigenous Fijian leaders to form a new and more acceptable Government; however, in November of the same year, Rabuka intervened again and appointed himself as Prime Minister. После этого захвата между местными фиджийскими лидерами начались переговоры по формированию нового и более приемлемого правительства; однако в ноябре этого же года Рабука вмешался вновь и назначил сам себя премьер-министром.
Non-food items (NFIs) such as mattress, blankets, stoves, etc. are issued to new arrivals and they are replaced once very old, depending on the availability of funds. Непродовольственная помощь (НПП), такая как матрасы, одеяла, печки и т.д., выдается вновь прибывающим лицам; и эти предметы заменяются по мере их износа в зависимости от имеющихся фондов.
It commends Prime Minister Charles Konan Banny for his initiatives, taken in cooperation with President Laurent Gbagbo, which gave a new momentum to the peace process, and reiterates its full support for him. Он выражает признательность премьер-министру Шарлю Конану Банни за его инициативы, которые он предпринял в сотрудничестве с президентом Лораном Гбагбо и которые придали дополнительный импульс мирному процессу, и вновь заверяет его в своей полной поддержке.
Finally, I reiterate my country's gratitude to the international community for its attention to the launching of a new era of relations based on trust, security and mutual benefit for all States of the Great Lakes region. Наконец, я хотел бы вновь выразить признательность моей страны международному сообществу в связи с тем вниманием, которое было уделено наступлению новой эры отношений на основе доверия и безопасности в интересах всех государств района Великих озер.
In addition, it expressed its disappointment at the new allegations, inter alia, that the complainant has again been subjected to ill-treatment and harassment by the State party authorities. Кроме того, он выразил свое разочарование по поводу новых утверждений, в частности, касающихся того, что заявитель вновь подвергался жестокому обращению и преследованию со стороны властей государства-участника.