Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
The new draft resolution to be presented by the United States of America, Great Britain and Spain clearly and firmly redefines the determination of the international community to preserve peace and security in the world. В новом проекте резолюции, который должен быть представлен Соединенными Штатами, Великобританией и Испанией, вновь ясно и твердо заявляется о решимости международного сообщества сохранить мир и безопасность во всем мире.
In at least one of the States visited, I was informed that several banned entities had resurfaced with new names that had been detected by the authorities. По крайней мере, в одном из государств, которые мы посетили, меня проинформировали о том, что несколько запрещенных организаций вновь появились под новыми названиями, которые были установлены властями.
By way of introduction, the Working Group was reminded that article 18(2) was a new provision in the draft instrument, and that further alternative texts had been proposed. В рамках представления этого вопроса Рабочая группа была вновь проинформирована о том, что статья 18(2) является новым положением в проекте документа и что были предложены дополнительные альтернативные тексты.
Although overall the level of new infections in the EU has stabilized or fallen during the late 1990s, possible concern has recently been expressed concerning increased infection rates in Austria, Finland, Ireland, Luxembourg, the Netherlands and Portugal. Несмотря на общую стабилизацию или понижение в конце 90-х годов числа вновь инфицированных в ЕС, в последнее время высказывалась обеспокоенность по поводу возможного повышения коэффициента инфицированности в Австрии, Ирландии, Люксембурге, Нидерландах, Португалии и Финляндии16.
It again reiterated, moreover, that capital punishment should not be imposed on anyone who was a minor at the time of committing a crime or on pregnant women, new mothers or persons with mental disorders. Также, Европейский союз вновь заявляет о том, что смертная казнь не должна применяться к лицам, не достигшим совершеннолетия на момент совершения преступления, беременным, кормящим матерям а также лицам с психическими расстройствами.
In Maimana, fighting between the opposing Jumbesh and Jamiat factions broke out once again in a new manifestation of their contest for dominance in the north, which has terrorized the population. В Маймане вновь начались бои между противоборствующими группировками «Джумбиш» и «Джамиат», что стало новым проявлением их борьбы за господство на севере, терроризирующей население.
The world was currently experiencing the damaging impact of such phenomena once again, and there was a need for new and balanced steps to eliminate them. Сегодня мир вновь сталкивается с пагубными последствий этих явлений и для того, чтобы искоренить их, необходимо предпринять новые и сбалансированные шаги.
In trying to cope with the new situation brought about by the passing of Mr. Arafat, we must reconfirm such recognition as a starting point for our future efforts. Пытаясь решить проблемы в условиях новой ситуации, сложившейся в результате кончины г-на Арафата, мы должны вновь подтвердить такое признание в качестве отправной точки для наших будущих усилий.
The High-level Panel's report, a renewed focus on post-conflict intervention, and the implementation of the Millennium Development Goals can herald a new age of strong and effective multilateralism if, collectively, we rise to the challenge. Доклад Группы высокого уровня, вновь поставленная цель - сосредоточить усилия на постконфликтном вмешательстве и выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут знаменовать собой новую эру решительного и эффективного многостороннего подхода в том случае, если все мы окажемся на высоте поставленных задач.
At the same time, the 2005 meeting will also provide a chance to express a renewed commitment to multilateralism - where necessary in new and creative ways. В то же время, встреча в 2005 году обеспечит возможность вновь подтвердить нашу приверженность многостороннему подходу, применяя там, где это необходимо, новый и творческий подход.
Compared with 2000, the number of new arrivals showed a slight increase in 2001: 686 individuals compared with 628. Число вновь прибывших в 2001 году незначительно возросло, составив 686 человек по сравнению с 628 в 2000 году.
In view of the good results, a donation was received in 2000 for the purchase of 159 sets of new computers and printers for newly arrived students from China. Благодаря хорошим результатам работы в 2000 году было получено пожертвование на покупку 159 комплектов новых компьютеров и принтеров для вновь прибывших учащихся из Китая.
The present session provided an opportunity to take stock of the progress made and reconfirm Parties' faith in multilateral cooperation, bearing in mind that no new commitments should be introduced for developing countries. Нынешняя сессия предоставляет возможность подытожить достигнутый прогресс и вновь подтвердить веру Сторон в многостороннее сотрудничество, учитывая при этом, что не следует вводить каких-либо новых обязательств для развивающихся стран.
It reiterated its support for UNIDO's efforts to attract new members and encourage the return of those that had left the Organization before the reform process. Она вновь заявляет о своей поддержке усилий ЮНИДО по привлечению новых членов и призывает вернуться в Организацию тех членов, которые вышли из нее до начала реформ.
It can now be reported that this Bill was reintroduced in the new Council after the general election and was in fact enacted, as the Anti-Discrimination Act, on 12 April 2001. В настоящее время можно сообщить, что после проведения всеобщих выборов этот билль был вновь внесен на рассмотрение Совета нового состава и был принят 12 апреля 2001 года в качестве Антидискриминационного закона.
2.5 In a request to the Migration Board on 21 March 2007, the complainants called for a new examination of their application under chapter 12, section 19, of the 2005 Aliens Act. 2.5 В просьбе, представленной Совету по делам миграции 21 марта 2007 года, жалобщицы просили вновь рассмотреть их заявление в соответствии с разделом 19 главы 12 Закона об иностранцах 2005 года.
Although the developing world has nearly half of the world's cancer patients and nearly all new HIV infections, it consumes only 6 per cent of the licit morphine supply. Хотя в развивающихся странах проживает почти половина онкологических больных мира и почти все вновь инфицированные ВИЧ, на них приходится всего шесть процентов законных поставок морфина.
In addition, in some countries, the majority of new infections are occurring among persons over the age of 25, who are not covered by the typical prevention programmes focusing on youth. Кроме того, в отдельных странах большинство вновь инфицированных составляют люди в возрасте старше 25 лет, на которых не распространяется действие обычных программ профилактики, рассчитанных на молодежь.
Until 2008, there was no working national monitoring system for new HIV infections, and this reduced the possibility to have an accurate analysis of the epidemiological situation of HIV/AIDS infection, both among autochthonous subjects at high risk of social exclusion and among immigrants. До 2008 года действующей общенациональной системы мониторинга вновь выявляемых случаев инфицирования ВИЧ не существовало, и это сокращало возможности проведения точного анализа эпидемиологической ситуации по ВИЧ/СПИДу как среди коренного населения с высоким риском социальной изоляции, так и среди иммигрантов.
The Bureau agreed to update the list of THE PEP focal points by making a new call for nominations to the Member States that had not participated in THE PEP Steering Committee meetings in the past two years. Бюро решило обновить список координационных центров ОПТОСОЗ, вновь призвав государства-члены, которые не участвовали в совещаниях Руководящего комитета в течение последних двух лет, назначить своих представителей.
According to the above data, once again we underline that without constructing new accommodation capacities there will be no move forward regarding more favourable accommodation of the convicted persons. С учетом приведенной выше информации представляется уместным вновь подчеркнуть, что без строительства новых зданий для размещения осужденных и задержанных добиться прогресса в отношении их более благоприятного размещения будет невозможно.
The Republic of Guinea reiterates its unfailing commitment to spare no effort to help bring about a new era of peace, security and stability in the Syrian Golan and in the region. Гвинейская Республика вновь заявляет о своей неуклонной приверженности принятию всех мер по содействию установлению новой эры мира, безопасности и стабильности на сирийских Голанах и во всем регионе.
Delegations reiterated their appreciation for the initiatives taken by United Nations specialized agencies, funds and programmes to establish, within their respective mandates, new units and work programmes to support and promote South-South cooperation. Делегации вновь выразили признательность в связи с предпринятыми специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций инициативами по организации в рамках их соответствующих мандатов новых подразделений и программ работы в целях поддержки и поощрения сотрудничества Юг-Юг.
In particular, as mentioned in paragraph 74 below, the Network used the new list of representative schools and attempted to track fee movement at all levels of education as provided in the newly modified methodology. В частности, как упоминается в пункте 74 ниже, Сеть использовала новый список репрезентативных учебных заведений и пыталась проследить динамику изменения платы за обучение на всех уровнях образования, как это предусматривается во вновь измененной методологии.
Therefore, as we begin this sixty-fourth session of the General Assembly, one year after the deepening of the financial crisis, we do so with a new sense of purpose to learn from the mistakes and renew our commitment to the need for cooperation. Поэтому в эти первые дни шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, по прошествии одного года после углубления финансового кризиса, мы начинаем нашу работу с новой надеждой, чтобы извлечь уроки из ошибок и вновь подтвердить нашу приверженность необходимости сотрудничества.