Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
While each organization performed its own reconciliation of inter-fund balances, the process did not prevent a new difference of $49 million relating to management service agreements that was incorrectly processed by UNDP as at 31 December 2011. Каждая структура самостоятельно проводит выверку остатков средств по межфондовым операциям, но, несмотря на это, на 31 декабря 2011 года вновь возникли расхождения на сумму 49 млн. долл. США, связанные с соглашениями об управленческом обслуживании, которые были неправильно обработаны ПРООН.
The continent's swift and relatively strong recovery from the global financial and economic crises, coupled with the progress made on the social and political fronts, is driving a new spirit of optimism about Africa's prospects and potentials. Быстрое и относительно устойчивое восстановление этого континента после мировых финансово-экономических кризисов в сочетании с прогрессом, достигнутым в социальной и политической сферах, позволяют вновь говорить о перспективах и возможностях Африки в оптимистическом ключе.
A few days after the announcement of these new anti-Cuban measures, the United States State Department applied more oil to its machinery of threats and blackmail against investors in Cuba. Всего через несколько дней после объявления о новых антикубинских мерах госдепартамент вновь развернул кампанию угроз и шантажа, направленную против инвесторов, осуществляющих свою деятельность на Кубе.
The Summit, planned to be held on 23 November in Algiers, to take stock of NEPAD will be an opportunity for Africa to reaffirm its commitments and to give new energy to the implementation of the partnership. Встреча на высшем уровне, которая пройдет 23 ноября в Алжире для оценки выполнения НЕПАД, даст Африке возможность вновь подтвердить взятые на себя обязательства и вдохнуть новые силы в осуществление программы партнерства.
Particularly disturbing is the fact that many middle-level paramilitary cadres did not demobilize, or rearmed, and are now leading the new illegal armed groups that have been emerging in various parts of the country. Особую обеспокоенность вызывает то, что многие командиры военизированных групп среднего звена не демобилизовались или вновь взялись за оружие, возглавив новые незаконные военизированные группы, возникшие в различных районах страны.
To ensure that new arrivals are held apart from other convicted prisoners for up to two weeks, separate cells have been set aside for them in which they are detained in normal living conditions. Для размещения вновь прибывших осужденных отдельно от других осужденных сроком до двух недель выделены отдельные камеры и созданы нормальные условия содержания.
When demand returns to pre-crisis levels and continues growing, there is a significant risk that capacity ceilings will be reached and new price spikes could appear. Когда спрос вновь достигнет предкризисных уровней и продолжит расти, существует серьезная опасность достижения предельных возможностей производства и новых резких скачков цен на сырьевые товары.
Allow me also, in the framework of the reorganization of the new Republican Army called upon to maintain public order and security, to appeal once again for the partial lifting of the arms embargo, as requested by President Laurent Gbagbo on that same occasion. Позвольте мне также в контексте реорганизации новой Республиканской армии, призванной поддерживать общественный порядок и безопасность, вновь призвать к частичной отмене эмбарго на поставки оружия, о чем президент Лоран Гбагбо просил тогда же.
The General Assembly, in its resolution 66/235, approved a new rest and recuperation framework characterized by an automatic link to the newly established danger pay. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/235 утвердила новую систему предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил, характеризующуюся автоматической привязкой к вновь установленной выплате за работу в опасных условиях.
A new actor - an 'introduction mentor' - is to assist the newcomer during the establishment period. Для оказания помощи вновь прибывающим иммигрантам на этапе их обустройства в стране создан также новый институт - институт наставников-кураторов.
Shortly afterwards, three other newly elected representatives, who campaigned together as the Coalition for Cayman political group, also agreed to serve in the new administration, thus giving the Progressives a majority of 13 seats in the Assembly. Вскоре трое других вновь избранных представителей, совместно выступавших в ходе выборной кампании как политическая группа "Коалиция за острова Кайман", также согласились служить в новой администрации, и таким образом Прогрессисты получили большинство (13 мест) в Законодательной ассамблее.
The improved funded position is attributable to the increase in the normal retirement age to 65 years for new staff who enter the Fund on or after 1 January 2014. Повышение обеспеченности средствами объясняется увеличением до 65 лет обычного возраста выхода на пенсию для вновь нанимаемых сотрудников, участие которых в Фонде начинается с 1 января 2014 года или после этой даты.
As is the case of the current SPAP, the new plan will be anchored in the renewed organizational focus on equity, which provides the basis for deeper analysis of intersecting forms of discrimination to identify the most marginalized girls and boys and communities. Новый СППД будет, подобно нынешнему, составляться исходя из вновь утвержденного приоритета работы организации по обеспечению справедливости, что позволит провести более глубокий анализ пересекающихся форм дискриминации и выявить наиболее маргинализованные общины и группы девочек и мальчиков.
Given that almost half of those released from custody re-offended within a year, the Government planned to transform the way in which offenders were rehabilitated in the community through a new focus on life management and mentoring support. С учетом того, что почти половина лиц, освобожденных из заключения, вновь нарушает закон в течение года, Правительство планирует изменить способ общественной реабилитации нарушителей, сместив упор в сторону организации жизни и наставничества.
A review should be carried out in order to facilitate the inclusion of identified new areas such as rural energy efficiency and the development of women's and youth entrepreneurship. Программу необходимо пе-ресмотреть, с тем чтобы включить в нее вновь выяв-ленные области, такие, как энергоэффективность сельской местности и развитие предпринимательства среди женщин и молодежи.
This catalogue of reports shows that there is still an unhealthy climate which the new Office of the Inspector-General of the National Police will need to tackle. В совокупности все эти отчеты свидетельствуют о сохранении нездоровой обстановки, с которой должна будет бороться вновь созданная Генеральная инспекция Гаитянской национальной полиции (ГИГНП).
The Romanian escort had to transit through Schiphol International Airport, Amsterdam, as there was no direct flight from Bucharest to Abuja. During the transit period, Mr. Ojike filed a new asylum application in the Netherlands. Ввиду отсутствия прямых авиарейсов между Бухарестом и Абуджей ему вместе с румынскими сопровождающими предстояло сделать пересадку в международном аэропорту Схипхол в Амстердаме, где г-н Оджике вновь подал прошение об убежище, на этот раз в Нидерландах.
It can thus be expected that participation by women in study courses and the sitting of final examinations will continue to increase in the coming years until they match the numbers of new students now reached. Таким образом, можно ожидать, что доля женщин, проходящих обучение и сдающих выпускные экзамены, в ближайшие годы будет по-прежнему возрастать в соответствии со статистикой в отношении вновь приступивших к обучению студентов.
The new arrivals are likely to stay in Al Fasher until the African Union has the air resources sufficient to redeploy them to the nominated outlying sectors. Вновь прибывающие войска скорее всего будут оставаться в Эль-Фашире до тех пор, пока Африканский союз не будет располагать достаточными авиационными средствами для их переброски в установленные отдаленные районы.
In this case, IGAI chose premises and units where unscheduled inspections had not yet been carried out, as well as new posts and police stations. В этот раз ГИВД отобрала те помещения или подразделения, которые еще не были объектом проведения инспекций без предварительного уведомления, а также вновь образованные участки и комиссариаты.
A mid-term evaluation carried out in late 1999 concluded that MicroStart is a successful microfinance strategy for UNDP, and that its focus on young organizations in new countries fills a niche that other donors have neglected. По результатам среднесрочной оценки, проведенной в конце 1999 года, был сделан вывод о том, что программа «Микростарт» является успешной стратегией микрофинансирования для ПРООН и что ее акцент на молодые организации во вновь охваченных странах заполняет нишу, которой пренебрегали другие доноры.
In the building of the Lidice Gallery a new restaurant for the visitors of the Memorial Lidice was opened. Для посетителей памятника Лидице с июня 2003 года в здании Лидицкой галереи был вновь открыт ресторан, где подаются обеды и ужины.
Furthermore, the main feature of the new amendment was the reintroduction of temporary compensatory (positive) measures with the aim to eradicate disadvantages originating from one's racial, national or ethnic background, gender and health disability in order to secure equality. Кроме того, основное достоинство новой поправки заключается в том, что она вновь ввела временные уравнительные (положительные) меры для устранения неблагоприятных условий, в которых какое-либо лицо оказалось из-за своей расы, национальной или этнической принадлежности, пола или инвалидности, для обеспечения равенства.
The number of diagnosed new HIV-cases has stabilised in Denmark in recent years and today amounts to about 250 cases a year. Последние годы число вновь выявленных случаев ВИЧ-инфекции в Дании стабилизировалось и в настоящее время находится на уровне примерно в 250 случаев в год.
On 26 June 2006, the complainant applied for asylum again pursuant to the new legislation entered into force on 31 March 2006. 26 июня 2006 года заявитель вновь обратился с ходатайством о предоставлении ему убежища на основании нового закона, вступившего в силу 31 марта 2006 года.