Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
Accordingly, the Government should expeditiously provide necessary documents, Khmer nationality identity cards, passports and other necessary civil registration documents to all citizens for nominal fees and should re-register voters using the data from those cards as a basis to establish a new electoral roll. Соответственно, правительству следует незамедлительно обеспечить необходимую документацию, выдать удостоверения личности кхмерских граждан, паспорта и другие необходимые документы регистрации гражданского состояния всем гражданам за номинальную плату и вновь зарегистрировать избирателей с использованием данных, взятых из этих удостоверений в качестве основы для составления новых списков избирателей.
Her delegation reiterated its support for the establishment of a fund for new mandates or unforeseen events, subject to the procedures and financial regulations in effect, in order to finance urgent mandates arising from decisions of the Human Rights Council. Ее делегация вновь высказывается за создание фонда для новых мандатов и непредвиденных событий, в соответствии с действующими процедурами и финансовыми положениями, для финансирования срочных задач, вытекающих из решений Совета по правам человека.
The non-recurrent cost aspect of the settling-in grant will now be paid only to new arrivals at a monthly rate of $1,193 for three months and the previous practice of paying the grant even for the extension of contracts was cancelled. Связанный с единовременными расходами аспект подъемного пособия теперь будет выплачиваться только вновь прибывшим по месячной ставке в размере 1193 долл. США в течение трех месяцев, и предыдущая практика выплаты этого пособия даже в случае продления контрактов была отменена.
I reiterate my appeal to donors to meet the remaining shortfall from past Afghan elections and provide the resources necessary to support a new voter registry, capacity-building for the Independent Electoral Commission and planning and preparations for the elections themselves. Я вновь обращаюсь с призывом к донорам покрыть остающийся дефицит, образовавшийся после проведения предыдущих афганских выборов, и предоставить необходимые ресурсы для составления нового списка избирателей, укрепления потенциала Независимой избирательной комиссии и планирования и подготовки самих выборов.
Therefore, in the absence of any new elements that could warrant the reconsideration of this matter, the delegation of Morocco would once again like to say that it opposes the inclusion of this item on the agenda of this session. Поэтому в отсутствие каких-либо новых элементов, обусловливающих пересмотр этого дела, делегация Марокко хотела бы вновь заявить о том, что она выступает против включения этого пункта в повестку дня данной сессии.
Generally speaking, the disability pension plays an important role in pension entitlement and some 30 per cent of new retirees are recipients of a disability pension. В целом пенсия по инвалидности всегда играла важную роль в пенсионных правах, и примерно 30 процентов вновь выходящих на пенсию лиц являются получателями пенсии по инвалидности.
(a) A lack of HIV/AIDS education among African populations, in particular youth under the age of 30, who constitute 50 per cent of new HIV infections; а) неосведомленность африканцев о ВИЧ/СПИДе, особенно среди молодежи до 30 лет, которая составляет 50 процентов вновь инфицированных;
It should also be emphasized that the new planned towns provide for a higher standard of living than the existing standard, in order to improve the quality of life of all its inhabitants. Следует также подчеркнуть, что вновь запланированные города обеспечивают более высокий уровень жизни, чем ныне существующие стандарты, чтобы повысить качество жизни всех их жителей.
Regarding the review of the sentence, the Supreme Court, taking into consideration the Committee's Views, annulled the decision that had been made in cassation and conducted a new appeal in cassation, reaching a decision on 11 September 2003. Что касается пересмотра приговора, Верховный суд с учетом Соображений Комитета отменил решение, вынесенное в рамках процедуры кассации, и вновь рассмотрел кассационную жалобу, вынеся окончательное решение 11 сентября 2003 года.
EU foreign ministers, for their part, on the occasion of the first Preparatory Committee of the new review cycle, have reiterated the EU commitment to the NPT in EU Council Conclusions of 23 April 2007. Со своей стороны министры иностранных дел ЕС в связи с первой сессией Подготовительного комитета в рамках нового цикла рассмотрения действия Договора вновь подтвердили приверженность ЕС ДНЯО в выводах Совета ЕС от 23 апреля 2007 года.
In conclusion, he reiterated the importance of simplifying and building on existing arrangements rather than creating new ones, minimizing transaction costs and maximizing effectiveness, in keeping with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. В заключение он вновь указывает на важность упрощения и активного использования существующих механизмов, вместо того чтобы создавать новые, сведения к минимуму операционных издержек и обеспечения максимальной эффективности в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи.
12.3 Immediately upon the completion of local elections, all executive functions and competencies shall be transferred from the former municipalities to the newly-elected governments of the new municipalities, in accordance with this Settlement. 12.3 Немедленно после завершения выборов в местные органы власти все функции и полномочия исполнительных органов власти будут переданы прежними муниципальными органами власти вновь избранным органам власти новых муниципальных образований в соответствии с настоящим Планом урегулирования.
One delegation reiterated that while it had supported the adoption of the new budget of the Tribunal, future budgets of the Tribunal should be prepared on the basis of the principle of zero growth. Одна из делегаций вновь указала, что, хотя она и поддержала принятие нового бюджета Трибунала, будущие бюджеты Трибунала должны составляться на основе принципа нулевого роста.
In the area of public financial management, the Division re-centred its scope on new and specific themes and introduced a programme on citizen engagement in public accountability and participatory audit. В области управления государственными финансами Отдел вновь сосредоточил внимание на новых и конкретных темах и ввел в действие программу вовлечения граждан в публичную подотчетность и основанную на широком участии ревизию.
In the field of human rights the JFBA engaged in the discussion on the institutional building of the newly established Human Rights Council, in particular, its new function of the Universal Periodic Review. В области прав человека ЯФАЮ участвовала в обсуждении вопросов институционализации вновь созданного Совета по правам человека, в частности, в том что касается его новой функции - процедуры универсального периодического обзора.
Reaffirms the need to continue working towards a new international economic order based on the principles of equity, sovereign equality, interdependence, common interest, cooperation and solidarity among all States; вновь подтверждает необходимость продолжения работы по установлению нового международного экономического порядка, основанного на принципах справедливости, суверенного равенства, взаимозависимости, общей заинтересованности, сотрудничества и солидарности всех государств;
The continuous improvement of the funds monitoring tool requires that the end-users at Headquarters and in peacekeeping missions undergo refresher training and that new users are also trained, in particular in the newly established peacekeeping operations. Для того чтобы механизм контроля за средствами постоянно совершенствовался, необходимо, чтобы конечные пользователи в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях проходили соответствующую переподготовку, а новые пользователи - необходимый курс обучения, особенно во вновь созданных операциях по поддержанию мира.
The Council also stressed the urgent need to alleviate the plight of refugees and internally displaced persons and the need for a perspective of life in security and dignity, in particular for a new generation growing up outside Abkhazia, Georgia. Совет вновь особо отметил настоятельную необходимость облегчить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц и необходимость обеспечить жизнь людей в безопасных и достойных условиях, в частности нового поколения, находящегося за пределами Абхазии, Грузия.
In May 2008, the Government of Myanmar exceeded the limit by again extending Aung San Suu Kyi's arrest with no new evidence or allegations against her, and with no legal basis whatsoever. В мае 2008 года правительство Мьянмы превысило этот предельный срок, вновь продлив арест Аунг Сан Су Чжи без каких-либо новых доказательств, без предъявления ей новых обвинений и не имея на то никаких законных оснований.
The Marshall Islands is strongly concerned that the new global climate change funding mechanisms under discussion with the World Bank may compete with existing and newly established funding channels for adaptation. Маршалловы Острова крайне озабочены тем, что ныне обсуждаемые со Всемирным банком новые глобальные механизмы финансирования борьбы с изменением климата могут вступить в противоречие с существующими и вновь создаваемыми каналами финансирования процесса адаптации.
The limits for K coefficients have been discussed again and again by expert groups because currently it is not clearly defined in the ATP whether the K coefficients refer only to new transport equipment. Вопрос о предельных значениях коэффициентов К вновь и вновь рассматривается группами экспертов, поскольку в настоящее время в СПС нет их четкого определения и неясно, относятся ли коэффициенты К лишь к новым транспортным средствам.
However, in early 2008, the bill was reintroduced to the new Parliament on the initiative of the Ministry of the Environment and with the active support of NGOs, and is currently in the legislative process in the Parliament. Однако в начале 2008 года законопроект был вновь направлен в новый парламент по инициативе министерства окружающей среды и при активной поддержке НПО и в настоящее время рассматривается в рамках законодательного процесса в парламенте.
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party bring the system of juvenile justice, and in particular the new legislation before it enters into force, fully in line with the Convention, in particular articles 37, 40 and 39. Комитет вновь ссылается на свою предыдущую рекомендацию, в которой он предлагал государству-участнику привести процедуры отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и в частности новое законодательство до его вступления в силу, в полное соответствие с Конвенцией, в частности со статьями 37, 40 и 39.
First, with regard to the new momentum towards a world free of nuclear weapons, over the past months, the goal of the eventual total elimination of nuclear weapons has been firmly put back on the global agenda. Во-первых, что касается нового импульса, зародившегося благодаря усилиям по построению мира, свободного от ядерного оружия, то за последние несколько месяцев задача полной и окончательной ликвидации ядерного оружия вновь заняла прочное место в глобальной повестке дня.
However, it reiterated the need for a prudent approach to conversions and highlighted the importance of protecting the acquired rights of staff who would be eligible for consideration for a permanent appointment by the time the new arrangements came into effect. Вместе с тем Комитет вновь обращает внимание на то, что в вопросах преобразования контрактов следует проявлять осмотрительность, и подчеркивает, что надо защитить приобретенные права сотрудников, которые на момент вступления в действие новой системы контрактов будут иметь право рассматриваться на предмет предоставления им постоянных контрактов.