And at last, on September 1, 1985, new Baku zoo was brought into operation and was opened for visitors again, where it is located up to now. |
И наконец 1 сентября 1985 года Наримановским РСУ был сдан в эксплуатацию новый бакинский зоопарк, который вновь открылся для посетителей, и где находится по сей день. |
The same is me at a recent Toshiba with the new CD Knoppix (6.2.1) again succeeded and was able to access still easier than the last time... So far I always thought that Linux ledend only on NTFS partitions. |
То же самое мне в последние Toshiba с нового CD Knoppix (6.2.1) вновь удалось и получить доступ к еще легче, чем в прошлый раз... До сих пор я всегда думал, что Linux ledend только на разделах NTFS. |
The projected failure to pay out fully new troop and contingent-owned equipment obligations in the year in which they arise is again a source of disappointment. |
Предполагаемая неспособность полностью оплатить новые обязательства по войскам и принадлежащему контингентам имуществу в том году, в котором они были взяты, вновь вызывает чувство неудовлетворенности. |
As we begin the new millennium, let it be a challenge to the United Nations to recommit itself to the very important goal of promoting social justice and equity as a top priority in economic development, both within and between nations. |
Вступая в новое тысячелетие, Организация Объединенных Наций должна вновь заявить о своей приверженности реализации чрезвычайно важной цели оказания содействия достижению социальной справедливости и равноправия в качестве первостепенной задачи экономического развития как внутри, так и между государствами. |
Indeed, shorn of all the sophisticated economic rhetoric, poverty reduction simply meant creating new jobs for everyone and creating conditions that would restore people's self-respect and hope. |
Действительно, если отказаться от сложной экономической риторики, то проблема искоренения нищеты означает просто создание новых рабочих мест для всех и каждого и создание условий, в которых люди могут вновь обрести чувство самоуважения и надежды. |
His delegation again appealed to the Department to consider adequate solutions to redress the situation, and expressed its belief that in satisfying requests from various Governments to open new centres, existing centres should not be neglected. |
В связи с этим делегация Румынии вновь обращается к ДОИ с призывом рассмотреть надлежащие решения с целью изменить сложившееся положение и выражает убежденность в том, что при удовлетворении просьб правительств разных стран об открытии новых центров не следует забывать об уже существующих центрах. |
Finally, my delegation wishes to reaffirm its support for the admission of five new member States to the CD - Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. |
И наконец, моя делегация хотела бы вновь высказаться в поддержку приема в состав КР пяти новых государств-членов: Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |
The increase in the migration quota has posed special challenges in all those areas and both NGOs and the Government have seen the need for a co-ordination mechanism to ensure that the various programmes for new arrivals are coherently focused. |
Увеличение миграционной квоты создало особые проблемы во всех этих областях, вследствие чего НПО и правительство осознали необходимость создания координационного механизма для обеспечения согласованной реализации различных программ для вновь прибывших. |
And just very quickly, something we've been working on very recently is we were commissioned by the mayor of London to design a new bus that gave the passenger their freedom again. |
А теперь очень быстро, то, над чем мы работали в последнее время, мэр Лондона заказал нам, разработку автобуса, который бы вновь вернул пассажирам свободу. |
20 deputies kept their seats, 4 former deputies were re-elected and 14 new deputies were elected. |
В результате 20 депутатов были переизбраны, 4 бывших депутата вновь получили места в парламенте. |
The author's request for review of the Court of Appeal's judgement, on the ground of new evidence, was rejected by the Supreme Court on 9 December 1986. |
Ходатайство автора о пересмотре решения Апелляционного суда в связи с вновь возникшими обстоятельствами было отклонено Верховным судом 9 декабря 1986 года. |
The proposals reflect the new emphasis that Member States have placed on integration aspects of social groups in development during the preparatory process for the 1995 World Summit for Social Development. |
Эти предложения отражают тот факт, что государства-члены в процессе подготовки к проведению Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году вновь уделили основное внимание вопросам интеграции социальных групп в процесс развития. |
The representative reaffirmed the Government's commitment to the full implementation of the Convention, and indicated that it had been inspired by the new initiatives for the advancement of women adopted at the twenty-third special session of the General Assembly held in June 2000. |
Представитель вновь заявила о том, что ее правительство привержено делу полномасштабного осуществления Конвенции, и указала, что оно воодушевлено новыми инициативами в области улучшения положения женщин, принятыми на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоялась в июне 2000 года. |
Okay, by now you're all aware that new evidence has been found in the barrel girls case, which this department is again pursuing as a top priority. |
Так, теперь вы все знаете, что в деле девушек в бочках нашлась новая улика, и теперь это дело у нас вновь - первоочередная задача. |
"The Wing Goddess resurrects the Dragon Armor and leads Gaea to a new world." |
"Крылатая Богиня пробудит вновь Доспех Дракона" "и поведёт Гайю в новое будущее..." |
Many respondents view the main potential contribution of an Agenda for Development as helping to restore development cooperation as a central global concern, while promoting new, more comprehensive and effective approaches to development. |
Многие государства, представившие ответы, полагают, что главная потенциальная роль повестки дня для развития должна заключаться в содействии тому, чтобы сотрудничество в целях развития вновь вошло в число основополагающих вопросов глобальной повестки дня, при одновременном поощрении новых, более всесторонних и эффективных подходов к развитию. |
The Committee reiterates its concern about the potential for duplication of activities between the three new departments and UNCTAD and emphasizes the need for more cost-effective use of resources (A/46/7, para. 27). |
Комитет вновь выражает свое беспокойство в связи с возможным дублированием деятельности между тремя новыми департаментами и ЮНКТАД и подчеркивает необходимость более экономичного использования ресурсов (А/46/7, пункт 27). |
The universality of the General Assembly, which makes it the most representative organ of the Organization, has again been reaffirmed with the admission of five new Member States since August 1992. |
Универсальный характер Генеральной Ассамблеи, что делает ее наиболее представительным органом Организации, вновь нашел подтверждение в связи с приемом пяти новых государств-членов с августа 1992 года. |
With its entry into force and with new prospects for its universal acceptance, the Convention is attracting renewed and widespread interest among Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, as well as in academic circles. |
В связи со вступлением в силу и открытием новых перспектив универсального принятия Конвенция вновь становится объектом повышенного интереса со стороны правительств, межправительственных и неправительственных организаций, а также научных кругов. |
Under the new Government, in 1990-1991, the authors' request for reopening of the matter was again rejected in proceedings that did not include a public hearing. |
При новом правительстве в 1990-1991 годах просьба авторов о новом рассмотрении их дела была вновь отклонена в ходе разбирательства без публичного слушания. |
In order to address this issue, plans are under way to develop a comprehensive training programme for new and existing senior administrative staff of United Nations field missions. |
Для решения этого вопроса разрабатываются планы по созданию всеобъемлющей программы подготовки для вновь набранных и уже работающих административных сотрудников старшего звена в рамках полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
In this regard, we wish to reassure them of our continued assistance and support as they embark on the arduous task of building a new society based on respect for human rights and the promotion of economic and social equality. |
В этой связи мы хотим вновь заверить их в нашей неизменной поддержке и помощи сейчас, когда они вступают на очень трудный путь строительства нового общества, основанного на уважении прав человека и стремлении к социально-экономическому равенству. |
What is new is the renewed interest in this type of management tool which offers an opportunity to improve control, enhances public service output and provides more information on the cost, performance, environmental impact, etc. of public expenditures. |
Новым здесь является то, что вновь появился интерес к такому виду средств управления, который дает возможность повысить контроль, отдачу государственной службы и получить больше информации о влиянии государственных расходов с точки зрения издержек, результатов, воздействия на окружающую среду и т.д. |
As one of eight new divisions within the newly created Department of Economic and Social Development, its aim was to build on both its public and private-sector programmes in order to strengthen national capabilities. |
Задачи этого одного из восьми новых отделов вновь созданного Департамента по экономическому и социальному развитию заключаются в разработке в целях укрепления национального потенциала программ, предназначенных как для государственного, так и частного сектора. |
He stressed the importance his Government attached to increasing national execution, even during a transitional phase, and the importance given to pursuing updated priorities and new initiatives. |
Он указал на то, какое значение придает его правительство увеличению числа проектов, осуществляемых на национальном уровне, даже на переходном этапе, а также реализации вновь возникающих приоритетов и новых инициатив. |