And we have seen the numbers increase again over the past several months, with waves of new displacement in many countries. |
А за последние несколько месяцев эти цифры вновь выросли из-за новых волн перемещений во многих странах. |
The option of a new annex has been raised again under the auspices of the present Working Group. |
Вариант, предусматривающий включение нового приложения, был вновь затронут под эгидой нынешней Рабочей группы. |
In new cases among men, the proportion was 10.7 per cent. |
Что касается вновь выявленных ВИЧ-инфицированных мужчин, то для них этот показатель составил 10,7 процента. |
Loss of experienced staff translates into loss of institutional memory, which is not easily overcome by engaging new staff. |
Потеря опытных специалистов означает потерю преемственности, преодолеть которую вновь набранному персоналу непросто. |
I strongly believe that the new Mostar bridge will again symbolize tolerance and help to bridge the dark periods of the region's history. |
Я очень надеюсь на то, что новый мостарский мост вновь будет символом терпимости и поможет преодолеть мрачные времена в истории этого региона. |
Today, again, the Lusaka Ceasefire Agreement is going through a difficult phase and requires new impetus. |
В настоящий момент в осуществлении Лусакского соглашения о прекращении огня вновь наблюдается сложный период и этому процессу необходимо придать новый импульс. |
The quintessential role of the Parliamentary Assembly, as a driving force for new initiatives, has thus again produced a tangible result. |
Таким образом, ведущая роль Парламентской ассамблеи в качестве движущей силы по выдвижению новых инициатив вновь привела к достижению ощутимых результатов. |
So today, at the beginning of a new century, we once again welcome UNCTAD back to our region. |
И теперь, на пороге нового столетия, мы вновь приветствуем ЮНКТАД в нашем регионе. |
Saint Kitts and Nevis repeats its call for new paradigms to redress the inequities of globalization. |
Сент-Китс и Невис вновь обращается с призывом выработать новые парадигмы для искоренения несправедливых последствий глобализации. |
The President-elect and the new Congress of the United States must decide. |
Вновь избранный президент и конгресс Соединенных Штатов нового состава должны принять решение. |
Faced with new flows of refugees in many African countries, UNHCR must once more raise resources. |
Перед лицом нового притока беженцев во многих африканских странах УВКБ должно вновь мобилизовать ресурсы. |
Three years after the implementation of new work flow processes, UNV reassessed the impact of these measures. |
Спустя три года после начала использования новых рабочих процессов ДООН вновь провели оценку воздействия этих мер. |
That new reality has again marginalized countries that are on the path towards development. |
Эта новая реальность вновь оттеснила на обочину страны, которые идут по пути развития. |
This new cut-off frequency is used in the second iteration cycle, starting at step 2 again. |
Эта новая частота среза используется во втором цикле итерации, вновь начинающимся с шага 2. |
He expressed concern that since March 2001, the authorities had stopped registering new internally displaced persons from Chechnya. |
Он выразил сожаление в связи с тем, что начиная с марта 2001 года власти прекратили регистрировать вновь прибывающих из Чечни перемещенных лиц. |
The High Commissioner also noted that it was essential to continue to strengthen new and vulnerable institutions in East Timor. |
Верховный комиссар отметила также важность дальнейшего укрепления вновь созданных и хрупких учреждений в Восточном Тиморе. |
This will ensure that we do not provoke any new sense of insecurity in a population that has been traumatized for too long. |
Это поможет нам не спровоцировать вновь ощущения отсутствия безопасности у населения, которое слишком долго подвергается испытаниям. |
This practice has been applied in almost all new deployments to peacekeeping missions. |
Эта практика применяется в отношении почти всех вновь развертываемых миссий по поддержанию мира. |
According to UNHCR officials in Pakistan, there has been a marked increase in new arrivals in recent months. |
По данным сотрудников УВКБ в Пакистане, в последние месяцы произошло существенное увеличение числа вновь прибывающих лиц. |
Existing tunnels are different from new tunnels (access for construction can be used for operation phase). |
Действующие туннели отличаются от вновь построенных (пути доступа к строительной площадке могут быть использованы на стадии эксплуатации). |
There is a new candour among African leaders in analysing the region's problems and renewed emphasis on collective action and accountability. |
Лидеры африканских стран вновь проявляют интерес к анализу проблем региона и вновь делают упор на коллективные действия и коллективную ответственность. |
As a result, other sites were identified to receive new arrivals. |
Вследствие этого для обустройства вновь прибывающих беженцев были определены другие места размещения. |
This training is mandatory for all current staff of these branches, as well as for new recruits. |
Такая подготовка является обязательной для всех сотрудников этих отделений, а также для вновь принимаемых на работу. |
That is why world leaders again assembled, in South Africa, to take stock of our failures and make new commitments. |
По этой причине мировые лидеры вновь собрались в Южной Африке, чтобы проанализировать наши неудачи и взять на себя новые обязательства. |
Unfortunately, this year we again received new reports on the ongoing use of landmines in Afghanistan. |
К сожалению, в этом году к нам вновь поступали сообщения о продолжающемся использовании наземных мин в Афганистане. |