Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
The Committee adopted a new mandate for the Working Group specific to preparations for the Kiev Conference (see annex) and again decided that the ECE secretariat would provide the necessary secretariat assistance and conference facilities, in accordance with ECE rules and practices. Комитет принял новый мандат Рабочей группы, конкретно касающийся проведения подготовительных мероприятий к Киевской конференции (см. приложение), и вновь постановил, что секретариат ЕЭК будет обеспечивать необходимую секретариатскую помощь и конференционное обслуживание в соответствии с правилами и практикой ЕЭК.
If the Court finds that the application is not manifestly unfounded or the applicant has produced new evidence relevant for the decision or the decision in some other way violates the law, the decision is referred back to the Directorate of Immigration for reconsideration. Если этот суд приходит к заключению, что заявление не является необоснованным или что податель представил новые доказательства, касающиеся этого решения, либо решение каким-либо образом нарушает закон, то такое решение вновь передается Управлению по вопросам иммиграции для пересмотра.
Mr Ricupero believed it is timely to reflect again on the issue of trade and development, and to ask whether new directions can be found for the goal of reconciling multilateral trade liberalization with the successful development of countries that aspire to it. Г-н Рикуперу выразил убежденность в том, что настало время вновь обратиться к вопросу о торговле и развитии и определиться, можно ли найти новые ориентиры для достижения цели согласования многосторонней торговой либерализации с успешным развитием стран, стремящихся к этому.
The plethora of outstanding issues, unfulfilled commitments, and new and evolving global challenges reaffirms the relevance of the United Nations as the only multilateral institution that can appropriately deal with these complex global issues. Огромное число нерешенных вопросов, невыполненных обещаний, а также новые и вновь возникающие глобальные проблемы подтверждают актуальность Организации Объединенных Наций как единственного многостороннего учреждением, которое способно должным образом решать эти сложные глобальные вопросы.
3.1 We reaffirm our commitment to strengthening the Authority and making it more responsive and better adapted to the changing needs in view of the challenges inherent in globalization and the new millennium. 3.1 Мы вновь заявляем о нашей приверженности укреплению Органа, повышению его эффективности и обеспечению его более полного соответствия изменяющимся потребностям в связи с проблемами, которые несут с собой глобализация и новое тысячелетие.
It is unfortunate that, in response to your appeal for the estimated $275 million needed for inside Afghanistan and the new arrivals, pledges of less than $45 million have been made so far. К сожалению, в ответ на Ваш призыв о выделении порядка 275 млн. долл. США, необходимых для оказания помощи беженцам на территории Афганистана, и вновь прибывающим лицам, до настоящего времени взяты обязательства на выделение суммы, составляющей менее 45 млн. долл. США.
To date more than 100,000 entrepreneurs have benefited from the programme; 80% of the trainees applied their newly acquiring skills; 45% started new businesses within eight months of training and 65% improved their enterprise's growth and profitability. К настоящему времени услугами программы воспользовались более 100000 предпринимателей: вновь приобретенные навыки на практике применили 80% обучаемых, при этом 45% организовали новые предприятия в течение восьми месяцев после обучения, а 65% улучшили показатели роста и прибыльности своего предприятия.
The situation in West Africa commands the ever-greater attention of the Council, since not only are States in the region suffering from years of conflict, but some may even relapse, and new crises are not excluded. Ситуация в Западной Африке требует все большего внимания со стороны Совета, поскольку не только государства этого региона страдают от многолетнего конфликта, который может вновь обостриться, но и государства других регионов, где не исключена возможность вспышки новых кризисов.
In addition, the Commission had to re-examine the draft guidelines on "extensive reservations" and new draft guideline 1.1.7, replacing the one on "statements of non-recognition" proposed by the Special Rapporteur in his third report. Кроме того, ей необходимо было вновь рассмотреть проекты основных положений, касающиеся «широких оговорок», и новый проект основного положения 1.1.7, заменивший проект, предложенный Специальным докладчиком в его третьем докладе по вопросу об оговорках о непризнании.
This "progressive" view of the obligations of a mandatory was affirmed by the new majority of the Court in the Namibia Opinion, in a well-known passage: Этот "прогрессивный" взгляд на обязательства мандатария был вновь подтвержден большинством членов Суда в известном отрывке из заключения по Намибии:
This recommendation was accepted, and in February 1999 responsibility for evaluation was transferred to a new Evaluation and Policy Analysis Unit in the Department of Operations, under the direct supervision of the Assistant High Commissioner. Эта рекомендация была принята, и в феврале 1999 года аналитическая функция была возложена на вновь созданную в Департаменте по оперативной деятельности Секцию оценки и анализа политики под непосредственным наблюдением помощника Верховного комиссара.
UNRWA had had to offer lower pay scales to new teachers; the other option would have been to freeze school enrolment, which would have been disastrous. БАПОР пришлось снизить ставки окладов вновь принимаемым на работу учителям, - в противном случае пришлось бы прекратить набор учащихся, а это означало бы катастрофу.
The acceptance of that condition will be reflected in the employment contract entered into by all new recruits which, as of 1 January 2000, will provide that staff members can be reassigned to any duty station at the discretion of the Organization. Согласие с этим условием будет отражаться в договоре найма, заключаемом всеми вновь набираемыми сотрудниками, в котором с 1 января 2000 года будет предусматриваться, что все сотрудники могут быть переведены в любое место службы по усмотрению Организации.
Export prices for Ugandan coffee soared by 167 per cent from 1993 to 1995, declined by 26 per cent in 1996, but rose to new heights in 1997. Экспортные цены на угандийский кофе взлетели в 1993-1995 годах на 167%, упали на 26% в 1996 году, но вновь значительно выросли в 1997 году.
Currently, it provides start-up funds to eligible new facilities, operational funding to license facilities and a subsidy to parents. Maternity protections В настоящее время оно предоставляет первоначальные суммы для отвечающих требованиям вновь создаваемых детских учреждений, субсидии для имеющих лицензии учреждений, а также пособия родителям.
While 1997 witnessed the spontaneous repatriation of some 100,000 of these refugees to provinces of Burundi where peace had been restored, a similar number arrived in the United Republic of Tanzania from provinces where new outbreaks of fighting occurred. В то время как в 1997 году произошла самостоятельная репатриация примерно 100000 этих беженцев в различные провинции Бурунди, в которых сложилась мирная обстановка, такое же число беженцев прибыло в Объединенную Республику Танзания из тех провинций, где вновь вспыхивали вооруженные столкновения.
If the newcomers are to embrace the social market model, that model must operate throughout the EU and offer to them what it offered new EU members in the past. Если вновь прибывшие должны принять модель социального рынка, то эта модель должна работать повсюду в ЕС и предложить им то, что она предлагала новым членам ЕС в прошлом.
Currently, Croatia was once again taking a leading role among those involved in regional monitoring initiatives through a new arrangement with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which had been invited to continue carrying out certain monitoring duties in Eastern Slavonia. В настоящее время Хорватия вновь занимает ведущее место среди тех, кто осуществляет региональные инициативы в области мониторинга в рамках новой договоренности с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), пригласив последнюю продолжить выполнение некоторых функций мониторинга в Восточной Славонии.
The draft resolution once again accorded great importance to the right of all States to the full exercise of national sovereignty and of all peoples to self-determination, in view of the fact that mercenary activities continued to increase and take on new forms. В указанном проекте резолюции вновь уделяется особое внимание праву всех государств на всестороннее осуществление национального суверенитета и праву всех народов на самоопределение в связи с тем фактом, что деятельность наемников продолжает расширяться и приобретать новые формы.
I should like here to reaffirm the full support and confidence of the Government of Benin as we pursue the lofty and legitimate goal of giving the United Nations the means of tackling the challenges that await us on the threshold of the first century of the new millennium. Мне хотелось бы вновь заявить о всецелой поддержке и доверии правительства Бенина в ходе осуществления высоких и легитимных целей предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций средств, необходимых для разрешения задач, ожидающих нас на пороге первого века нового тысячелетия.
Finally, Egypt would again like to confirm its confidence in the important role carried out by the IAEA in opening new horizons in the fields of economic development and the welfare of peoples through strengthening and promoting the peaceful uses of nuclear energy on all levels. И наконец, Египет хотел бы вновь подтвердить свою убежденность в той важной роли, которую МАГАТЭ играет в открытии новых горизонтов в областях экономического развития и благосостояния народов посредством укрепления и развития мирного использования ядерной энергии на всех уровнях.
The Appeal Board referred the case back to the Immigration Board. On 27 January 1998, the author filed a new application for a residence permit with the National Immigration Board. В этой связи Совет по рассмотрению апелляций иностранцев вновь направил дело в Совет по делам иммигрантов. 27 января 1998 года автор подал в Национальный совет по делам иммигрантов новое заявление с просьбой предоставить ему вид на жительство.
For these reasons, while we denounce these new intentions and forewarn the Assembly against unwarranted, diversionist and fruitless exercises, we reiterate Cuba's unrestricted willingness and preparedness for dialogue and for multilateral and bilateral cooperation with all States. По этой причине, хотя мы осуждаем эти новые намерения и предупреждаем Ассамблею о несанкционированных, подрывных и бесплодных мероприятиях, мы вновь заявляем о своей безграничной готовности к диалогу и многостороннему и двустороннему сотрудничеству со всеми государствами.
It was agreed that the Executive Chairman would visit Baghdad again in the week beginning 19 January 1998, at which time, inter alia, the experience of the implementation of the new arrangements for the inspection of National Security sites would be reviewed. Была достигнута договоренность о том, что Исполнительный председатель вновь посетит Багдад в течение недели, начинающейся 19 января 1998 года, и что в этот период, в частности, будет изучен опыт осуществления новых процедур в отношении инспекции объектов, имеющих отношение к национальной безопасности.
However, the matter should be kept under review and the delayed recruitment factor should be reinstituted in future bienniums should there be proposals for large numbers of new posts. Однако этот вопрос необходимо держать в поле зрения, и в будущие двухгодичные периоды необходимо вновь ввести коэффициент отсроченного найма, если поступят предложения относительно учреждения большого количества новых должностей.