Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
It is nothing new to say that the weak follow-up to the Monterrey Consensus that brings us together will remain mere rhetoric without the backing of true political resolve. Нет ничего нового в том, что слабая последующая деятельность по осуществлению Монтеррейского консенсуса, по поводу которой мы собрались, вновь окажется лишь пустой риторикой в отсутствие реальной политической решимости.
I therefore invite members to turn once again to the founding of our great Organization to breathe new life into the purposes and principles set out in Article 1 of the Charter: peace and security, friendship among nations and international cooperation. Поэтому я призываю членов Ассамблеи вновь обратиться к истокам нашей великой Организации и вдохнуть новую жизнь в цели и принципы, изложенные в статье 1 Устава: мир и безопасность, дружба между народами и международное сотрудничество.
For the period 2008 - 2015, Albania intends again to ensure the scheme of the national calendar of vaccination with new vaccines, as for instance, pneumococcus, rotavirus, and others. В 2008 - 2015 годах Албания намерена вновь добиться выполнения национальной программы вакцинации за счет включения в нее новых вакцин, в частности, от пневмококка, ротавируса и других.
Consistent with related decisions, however, the Committee will meet again prior to the Meeting of the Parties to consider any new information that it receives on the nominations and to agree on final recommendations. Вместе с тем согласно соответствующим решениям Комитет вновь соберется до Совещания Сторон для рассмотрения любой новой информации, полученной им по заявкам, и согласования окончательных рекомендаций.
However, as pressures mount and as important new priorities emerge, it is essential that low-priority activities are re-examined and, if necessary, scaled down or discarded. Однако по мере возрастания нагрузки и появления новых важных приоритетов необходимо вновь оценить низкоприоритетные мероприятия и в случае необходимости свертывать их или же отказываться от их проведения.
The Committee therefore decided to try sending the letter once again through the Permanent Mission in Geneva, copied to the new focal point. В этой связи Комитет решил попытаться вновь направить через Постоянное представительство в Женеве это письмо, копия которого будет препровождена в новый координационный центр.
During the consultations members of the Council reiterated the need to maintain the United Nations presence in the region and to elaborate a new meaningful mandate of the Mission. В ходе консультаций члены Совета вновь заявили о необходимости сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в этом регионе и разработки нового конструктивного мандата Миссии.
In November 2008, responsibility for human rights had been transferred from the Ministry of Law and Justice to the new Ministry of Human Rights. В ноябре 2008 года ответственность за вопросы защиты прав человека была передана от Министерства законодательства и юстиции вновь созданному Министерству по правам человека.
The Committee reiterates its recommendation that the State party continue to strengthen mechanisms to implement all legislation relevant to the Convention, in line with previous recommendations, and with emphasis on the role of new agencies. Комитет вновь рекомендует государству-участнику продолжать работу по укреплению механизмов для выполнения всех касающихся Конвенции законодательных актов в соответствии с предшествующими рекомендациями и с уделением особого внимания роли новых учреждений.
The goal of integration policy is to ensure equal rights, obligations and opportunities for all, irrespective of ethnic and cultural background. A new reform to speed up the introduction of newly arrived immigrants into working and social life entered into force on 1 December 2010. Цель политики интеграции - обеспечить равенство прав, обязанностей и возможностей для всех независимо от этнического происхождения и культуры. 1 декабря 2010 года начата реализация новой реформы по ускорению адаптации вновь прибывших иммигрантов к трудовой и социальной жизни.
He sought clarification on whether it was planned to absorb the Inspector-General of Prisons into the new institution, or whether there would be coordination between the two institutions. Он просил разъяснить, планируется ли слить ведомства Генерального инспектора тюрем с этим вновь созданным учреждением или же оба они будут работать в координации.
Nevertheless, it is necessary to stress that any new guidelines adopted must complement articles 19 to 23 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 and should not fundamentally alter their spirit. Тем не менее следует еще раз сказать о том, что вновь принятые руководящие указания призваны дополнить статьи 19 - 23 Венской конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 года, принципиально не изменяя ее духа.
Plans have been made to relocate one Medical Officer (P-4) from Erbil to Baghdad with support provided by a new Nurse (Local level) position. Подготовлены планы перевода из Эрбиля в Багдад одного медицинского сотрудника (С4), поддержку которому будет оказывать медсестра на вновь созданной должности местного разряда.
The Committee will reconvene in the spring to review what we have accomplished in our informal consultations and to elect a new Chair for the sixty-seventh session. Комитет вновь соберется весной, для того чтобы провести обзор результатов, достигнутых в ходе наших неофициальных консультаций, и избрать нового Председателя на период шестьдесят седьмой сессии.
(c) Identify emerging risks in dual use research and development involving new S&T developments of relevance to the Convention: с) выявление вновь появляющихся факторов риска в связи с исследованиями и разработками двойного назначения, сопряженными с новыми научно-технологическими достижениями, имеющими отношение к Конвенции:
The Conference reconfirmed that submissions using the new forms should be sent to the United Nations Department (now Office) for Disarmament Affairs (UNODA) no later than 15 April on an annual basis and should cover the previous calendar year. Конференция вновь подтвердила, что представления с использованием новых форм должны направляться в Департамент (ныне Управление) Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВР) на ежегодной основе не позднее 15 апреля и должны охватывать предыдущий календарный год.
The Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro, would offer an opportunity to renew political commitment, make a comprehensive assessment of progress achieved over the previous 20 years and address new and emerging challenges. Конференция по устойчивому развитию, которая пройдет в Рио-де-Жанейро, предоставит возможность подтвердить политические обязательства, дать всестороннюю оценку достигнутого за прошедшие 20 лет прогресса и обратиться к решению новых и вновь возникающих проблем.
A number of issues were highlighted in the report, including a lack of human and financial resources, respondents' difficulties in coping with the increased number of hearings convened by the United Nations Dispute Tribunal and the tight new time limits that must be observed. В докладе выделен ряд вопросов, в том числе нехватка людских и финансовых ресурсов, трудности ответчиков, страдающих от возросшего числа слушаний, созванных Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций, и необходимость их проведения во вновь установленные сжатые сроки.
On the issue of prison conditions, it was reiterated that a new prison would be built and completed in the next few years. По вопросу о положении в тюрьмах было вновь упомянуто о строительстве и вводе в действие новой тюрьмы в ближайшие годы.
Despite the fact that his conviction was reversed because a new or newly discovered fact showed that there had been a miscarriage of justice, he was not compensated in accordance with the Guidelines on Compensation for Wrongfully Convicted and Imprisoned Persons. Несмотря на то, что его осуждение было отменено, поскольку новое или вновь открывшееся обстоятельство показало, что имела место судебная ошибка, компенсация автору не была выплачена в соответствии с "Руководящими принципами выплаты компенсации лицам, ошибочно осужденным и заключенным в тюрьму".
In response to unprecedented levels of malnutrition among new arrivals, UNHCR and its partners stepped up life-saving interventions, and the Office airlifted 100 tons of relief items from its emergency stockpile in Dubai to the region. Реагируя на беспрецедентно высокие уровни недоедания среди вновь прибывших, УВКБ и его партнеры активизировали спасательные операции, и Управление переправило в этот регион по воздуху 100 тонн предметов первой необходимости из своих чрезвычайных запасов в Дубае.
Concerns and recommendations that had not been addressed would therefore be reiterated, while new concerns relating to more recent developments should also be included. Те замечания и рекомендации, в отношении которых не были приняты соответствующие меры, должны быть вновь включены в заключительные замечания наряду с новыми проблемами, связанными с недавними событиями.
Yesterday, the leaders of a new Libya took their rightful place beside us, and this week the United States is reopening our embassy in Tripoli. Вчера руководители новой Ливии заняли принадлежащее им по праву место рядом с нами, и на этой неделе Соединенные Штаты вновь открывают наше посольство в Триполи.
Indeed, all across my country, there is a renewed sense of optimism and self-belief in our ability to recreate a new Nigeria on the principles of personal freedoms, democracy, good governance and the rule of law. Более того, во всей стране вновь ощущается чувство оптимизма и уверенности в нашей способности построить новую Нигерию на принципах осуществления личных свобод, утверждения демократии, эффективного государственного управления и обеспечения правопорядка.
We will continue to staunchly support the new Libya as it resumes its well-deserved place in the United Nations as a democratic, united and independent State. Мы будем продолжать оказывать твердую поддержку новой Ливии, которая вновь должна занять свое заслуженное место в Организации Объединенных Наций в качестве демократического, объединенного и независимого государства.