| As part of the overall construction plan for the new conference building, it was agreed that the host country would reconstruct the shell of what would become the new shooting range. | В рамках общего плана строительства новых конференционных помещений было решено, что принимающая страна вновь построит «холодное» помещение под новый стрелковый тир. |
| Peru reiterates once again its conviction that, in order to adapt the Security Council to new realities, it is essential to admit new members, permanent and non-permanent. | Перу вновь подтверждает свою убежденность в том, что для адаптации Совета Безопасности к новой реальности крайне важно, чтобы в его состав вошли новые члены, постоянные и непостоянные. |
| Copies of decision guidance documents are provided to all new Parties to the Convention and to new designated national authorities, and are also available on the Convention website. | Копии документов для содействия принятию решения предоставляются всем новым Сторонам Конвенции и вновь назначенным национальным органам; они также имеются на веб-сайте Конвенции. |
| New property owners sometimes do not have the means to protect their new rights. | Новые владельцы имущества иногда не имеют средств для отстаивания своих вновь приобретенных прав. |
| As for the establishment of new posts, her delegation reaffirmed its position that requests for new posts should be accommodated through redeployment. | Что касается создания новых должностей, то ее делегация вновь подтверждает свою политику, согласно которой соответствующие просьбы должны удовлетворяться путем перераспределения ресурсов. |
| This could be reviewed on a biennial basis as new experts are elected and based on their language requirements. | Набор языков можно было бы пересматривать на двухгодичной основе с учетом языковых потребностей вновь избранных экспертов. |
| A number of new residential homes report to the local administrative authority. | Некоторые вновь созданные резиденциальные учреждения подчиняются местной административной власти. |
| Government programmes that take a stake in new firms have been used to leverage private financing for innovation. | Частное финансирование инновационной деятельности дополняется государственными программами участия во вновь создаваемых компаниях. |
| Following the resumption of negotiations, the new focal points for the technical committees held their first meeting. | После возобновления переговоров вновь назначенные координаторы по техническим комитетам провели свое первое заседание. |
| Three years later we are moving in the right direction. Spain wishes to reiterate its commitment to this new stance. | Три года спустя мы движемся в правильном направлении, и Испания желает вновь подтвердить свою приверженность этому новому курсу. |
| Humanitarian agencies have taken steps to provide the new arrivals with assistance. | Гуманитарные учреждения приняли меры для оказания помощи вновь прибывшим. |
| Such questions would be reconsidered by the informal working group, which would submit a new proposal at the next session. | Эти вопросы будут вновь рассмотрены неофициальной рабочей группой, которая представит новое предложение на следующей сессии. |
| The rotation principle was reiterated, as was the need to ensure that new committees were duly incorporated through the vice-chairmanship. | Был вновь озвучен принцип ротации, а также необходимость обеспечения надлежащего инкорпорирования новых комитетов посредством механизма заместителей Председателя. |
| The settlement of Rwamwanja, which had hosted Rwandan refugees until the late 1990s, was rehabilitated to accommodate the new arrivals. | Для размещения вновь прибывших беженцев было восстановлено поселение Рвамванджа, в котором до конца 1990-х годов размещались руандийские беженцы. |
| As a result, pupils returned to the same segregated education system at the start of the new school year. | В результате в начале нового учебного года учащиеся вновь вернулись все в ту же сегрегированную систему образования. |
| Once a new Government is formed, the project will be presented again. | После формирования нового правительства законопроект будет вновь представлен. |
| Customs offices were reopened in the north, with UNOCI undertaking capacity-building activities for new recruits in the customs service. | На севере страны были вновь открыты таможни, а ОООНКИ проводила учебные мероприятия с новыми сотрудниками таможенной службы. |
| In this context, the renewed commitment and determination demonstrated by the new ECOWAS leadership and regional leaders are noteworthy. | В этой связи позитивной оценки заслуживает вновь проявленная новым руководством ЭКОВАС и региональными лидерами приверженность и решимость. |
| In May, UNSMIL provided to the Ministry of the Interior curricula for new cadets and for staff officers. | В мае Миссия предоставила Министерству внутренних дел учебные программы для вновь набранных курсантов и штабных офицеров. |
| Humanitarian agencies provided the new arrivals with medical services, non-food items and emergency shelters. | Гуманитарные учреждения предоставили вновь прибывшим медицинские услуги, непродовольственную помощь и временный приют. |
| There have been significant movements along the border with Ecuador, where up to 1,000 new arrivals were registered each month in 2013. | Значительные перемещения населения наблюдались вдоль границы с Эквадором, где в 2013 году ежемесячно регистрировалось до 1000 вновь прибывших лиц. |
| Many of these internally displaced persons have been displaced for nearly three years, while sporadic fighting adds to new and renewed displacements. | Многие из них покинули родные места уже почти три года назад, и периодические вспышки вооруженного конфликта приводят к новым перемещениям, а также к тому, что эти люди вынуждены вновь перемещаться с одного места на другое. |
| The representative of another regional group indicated that the introduction of wording on market access was new text which her delegation could not accept. | Представитель другой региональной группы отметила, что вновь введенная формулировка о доступе на рынки была новым текстом, с которой ее делегация не может согласиться. |
| The parties had agreed once more to end all cross-border support for the rebels and had decided to establish a new bilateral investigative mechanism. | Стороны вновь согласились прекратить любую трансграничную поддержку повстанцев и приняли решение создать новый двусторонний следственный механизм. |
| He underlined the need for the newly elected Government to adopt a new approach to address the root causes of instability. | Он подчеркнул, что для устранения коренных причин нестабильности вновь избранному правительству необходимо взять на вооружение новый подход. |