| In recent years there has been a steady increase in the number of new areas planted, both by the public and private sectors. | В последние годы отмечался устойчивый рост количества вновь засаженных территорий как в государственном, так и частном секторах. |
| Tomorrow you'll feel like new. | Утром ты почувствуешь себя как вновь родившейся. |
| All of us have welcomed our new arrivals, but they continue to reject us. | Все мы приняли вновь прибывших, но они продолжают отталкивать нас. |
| Instead of waiting for the summer melt, the new arrivals hasten south over the frozen sea. | Вместо того чтобы дождаться летней оттепели, вновь прибывшие спешат на юг по замороженному морю. |
| The chance to act again, to breathe life into a new character. | Шанс сыграть вновь, вдохнуть жизнь в новый образ. |
| What I heard was a newly elected President auditioning a bunch of new ideas. | Я слышал как вновь избранный президент высказывает кучу новых идей. |
| I won't make that mistake, mnh-mnh, for myself... or our new arrivals. | Я не совершу такой ошибки, в отношении себя... или вновь прибывших. |
| So I have made an orientation video, especially for you new comers. | Поэтому я сделал ознакомительное видео, специально для вновь прибывших. |
| Several of the premises elaborated earlier merit reiteration today; new recommendations can also be presented in light of more recent experience. | Несколько из разработанных ранее посылок стоит вновь подтвердить сегодня; в свете самого последнего опыта можно также представить новые рекомендации. |
| Genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity of a hideous nature have returned in new forms to haunt the world community. | Геноцид, "этническая чистка" и ужасающие преступления против человечности, обретя новое обличье, вновь преследуют мировое сообщество. |
| Meanwhile, the new Canadian government recently reaffirmed support for the international Space Station. | Новое правительство Канады недавно вновь заявило о своей поддержке программы международной космической станции. |
| The Commission did not have the necessary resources for the relocation to its new headquarters, which would probably be once again in Beirut. | Комиссия не располагает ресурсами для перевода ее штаб-квартиры в новое место, которым вновь может стать Бейрут. |
| All new arrivals are briefed on the status determination process in Hong Kong. | Всем вновь прибывающим вкратце рассказывают о процессе установления статуса беженца в Гонконге. |
| In affirming these principles, the Conference confirmed that extension of the Treaty was not an end, but a new beginning. | В подтверждение этих принципов Конференция вновь заявила о том, что продление Договора явилось не концом, а лишь началом. |
| It is equally evident that the link between peace and prosperity has acquired new relevance. | Очевиден также тот факт, что взаимосвязь между миром и процветанием вновь обрела свою актуальность. |
| The 1990s ushered in a new international concern for children. | В 90-е годы в мире вновь возникла необходимость в проявлении беспокойства за судьбу детей. |
| They also require that all new full-time employees receive 40 hours of orientation training before undertaking their assignments. | Они также требуют, чтобы все вновь пришедшие штатные работники, прежде чем приступать к исполнению своих обязанностей, проходили 40-часовую ориентационную подготовку. |
| Unfortunately, there were new manifestations of racial conflict in Bosnia and Herzegovina, the Caucasus region and elsewhere. | К сожалению, вновь возникают расовые конфликты в Боснии и Герцеговине, в кавказском регионе и в других местах. |
| The World Summit should give a new impetus to social policy, regardless of each country's level of development. | Участникам Всемирной встречи на высшем уровне необходимо вновь сделать упор на социальной политике вне зависимости от уровня развития отдельных стран. |
| The Tanzanian authorities have identified sites in the Kagera and Kigoma regions where new arrivals are accommodated. | В районах Кагера и Кигома танзанийские власти выделили места для размещения вновь прибывших. |
| UNHCR carried out a needs assessment for the new arrivals. | УВКБ провело оценку потребностей вновь прибывших. |
| In closing, the Assistant Administrator restated the firm commitment of UNDP to working consistently and in close cooperation with the new programme. | В заключение помощник Администратора вновь подчеркнул твердую приверженность ПРООН последовательному и тесному сотрудничеству с новой программой. |
| When we reconvene at our next session we shall have the opportunity to examine the new text in detail. | Когда мы вновь соберемся на нашей следующей сессии, у нас будет возможность детально изучить новый текст. |
| A new vision is necessary, which should focus once again on social action. | Необходимо новое видение, которое должно быть вновь ориентировано на общественное начало. |
| The political representatives of the "political family of the President" recovered their parliamentary majority in this new body. | В этом новом органе представители "политической группировки президента" вновь составили парламентское большинство. |