Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
The forthcoming biennium will again provide a critical test of the Organization's ability to respond to existing and new challenges. Предстоящий двухгодичный период вновь станет для Организации периодом серьезной проверки ее способности отвечать на существующие и новые вызовы.
Another drawback has been the excessive delay in the procurement of new weapons for the most recent deployments. Другим препятствием является чрезмерная задержка с приобретением новых вооружений для вновь развертываемых подразделений.
In those areas, other returnees regard the new arrivals from Kosovo as competitors for precious available accommodations. В этих районах другие беженцы считают вновь прибывших из Косово конкурентами в борьбе за и без того дефицитное жилье.
The number of new infections in females is now growing faster than in males. Число вновь инфицированных среди женщин растет быстрее, чем среди мужчин.
The newly revised medium-term plan for the period 1998-2001 establishes specific new objectives for UNDCP in the field of global supply reduction activities. Вновь пересмотренный среднесрочный план на период 1998-2001 годов устанавливает для ЮНДКП новые конкретные цели в области глобальных мероприятий по сокращению предложения наркотиков.
One speaker observed that there was a new momentum within the Department to raise information activities to the most modern level. Один из ораторов отметил, что Департамент вновь прилагает усилия по выводу информационной деятельности на самый современный уровень.
Private ownership - In 1994, almost all private enterprises were new created. Частная собственность - в 1994 году почти все частные предприятия были вновь созданными.
From January 1997, science and technology issues are to be dealt with in the new "Food Security and Sustainable Development" Division. С января 1997 года вопросами науки и техники будет заниматься вновь созданный Отдел продовольственный безопасности и устойчивого развития.
They issued a new warning to the factions to desist from such acts, which are offensive to the international community. Они вновь предупредили группировки о необходимости воздерживаться от таких актов, которые оскорбительны для международного сообщества.
UNHCR is directing the new arrivals from Uvira to camps south-west of Bukavu, further from the border. УВКБ направляет вновь прибывающих беженцев из Увиры в лагеря, расположенные к юго-западу от Букаву, дальше от границы.
At the same time, the indigenous population should give new population groups sufficient opportunity to do so. В то же самое время коренное население должно обеспечивать вновь прибывающим группам надлежащие возможности для достижения этих целей.
The Department also provides placement assistance on request to young new arrivals aged over 15. В случае соответствующей просьбы Департамент также оказывает помощь в области зачисления в учебное заведение вновь прибывающих подростков в возрасте старше 15 лет.
And in many new democracies economic hardships are in danger of undermining popular support for open societies and free markets. А во многих вновь появившихся демократических обществах экономические трудности рискуют подорвать поддержку населением открытого общества и свободного рынка.
In recent years, post-conflict peace-building has assumed new prominence in the work of the United Nations. В последние годы в деятельности Организации Объединенных Наций видное место вновь стало занимать постконфликтное миростроительство.
In such cases, the decision is set aside, and the case retried on the basis of the new evidence. В этом случае обжалуемое решение аннулируется, и дело вновь рассматривается с учетом новых фактов.
This new Group of Governmental Experts was established in May and Mr. Donowaki was again chosen as Chair. Эта новая группа правительственных экспертов была учреждена в мае, и ее Председателем был вновь избран г-н Доноваки.
Mr. Kama referred to his request for the creation of a new chamber and for hiring more personnel. Г-н Кама вновь изложил свою просьбу о создании новой палаты и о найме дополнительного персонала.
At the same time, he again raised the need for an agreed minimum programme for the new Government before its establishment. В то же время он вновь указал на необходимость разработки согласованной программы-минимум для нового правительства до его формирования.
As a large and diverse economy, we are developing new partnerships that go beyond the region and revitalize the old cultural and commercial links. Располагая крупной и многообразной экономикой, мы развиваем новые узы партнерства, которые выходят за рамки региона, и вновь восстанавливаем наши старые культурные и торговые связи.
The problem of classifying new - emerging units was also discussed. Также была обсуждена проблема классификации новых - вновь образующихся единиц.
The investigation may take more than a year and starts anew with every new birth in the family. Такое рассмотрение может занять период более года и начинается вновь с рождением каждого нового ребенка в семье.
Moreover, it has given additional proof of its ability to adjust to the challenges of a new era. Кроме того, Агентство вновь подтвердило свою способность адаптироваться к задачам новой эры.
His delegation renewed the call for mobilization of new and additional resources. Его делегация вновь обращается с призывом к мобилизации новых и дополнительных ресурсов.
General Assembly resolution 50/203 had reaffirmed the need for new and additional resources to be mobilized in order to achieve the goals set at Beijing. В резолюции 50/203 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила необходимость мобилизации новых и дополнительных ресурсов для достижения целей, установленных в Пекине.
Lastly, the European Union reiterated its wish for a new climate of confidence between the Secretariat and the Member States. И наконец, Европейский союз вновь выражает пожелание добиваться создания атмосферы доверия между Секретариатом и государствами-членами.