The working group again discussed the applicability of the texts in view of the transitional periods and proposed a new text for this. |
Рабочая группа вновь обсудила вопрос о применимости текстов с точки зрения переходных периодов и предложила в этой связи новый текст. |
In July 2011, a new mission was established in the newly independent republic of South Sudan. |
В июле 2011 года во вновь образовавшейся независимой республике Южный Судан была учреждена новая миссия - Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС). |
Newly elected national and regional parliaments were convened and a new government formed in the first half of 2011. |
В первой половине 2011 года были созваны вновь избранные национальный и региональные парламенты и сформировано новое правительство. |
Conflict exhibits a strong recurrent pattern, since many post-conflict countries relapse into a new conflict situation. |
Конфликты являются регулярно повторяющимся явлением, поскольку во многих переживших конфликт странах вновь возникают конфликтные ситуации. |
The majority of those 17 countries is planning to repeat the new methodology for the 2020 census round. |
Большинство из этих 17 стран планируют вновь применить новую методологию в ходе переписи населения 2020 года. |
Regretfully, new incidents were registered in 2009. |
К сожалению, в 2009 году такого рода случаи вновь имели место. |
When such new legislation is in place, the Prosecutor intends to reapply for referral of cases to Rwanda. |
Когда такое новое законодательство будет принято, Обвинитель намерен вновь ходатайствовать о передаче дел Руанде. |
He served another two years in his new unit before running away again, but was caught and arrested for desertion. |
Прослужив еще два года в своем новом подразделении, он вновь решил сбежать, но его поймали и арестовали за дезертирство. |
This recommendation will be reconsidered as part of the institutional assessment and restructuring of UN-Habitat recently initiated by the new Executive Director. |
Эта рекомендация будет рассмотрена вновь в рамках процесса институциональной оценки и реструктуризации ООН-Хабитат, который был недавно начат новым Директором-исполнителем. |
The newly formed Government should act on a "caretaker basis" until a new election. |
Вновь избранное правительство должно действовать как «переходное» вплоть до проведения новых выборов. |
The harbour is vulnerable to sea storms and sustained new damage in June 2010. |
Гавань уязвима для морских штормов и вновь пострадала в июне 2010 года. |
It also advises ministers and the Senior President on the development of the new system and refers proposals for change to them. |
Он также дает рекомендации министрам и старшему председателю по развитию вновь созданной системы и направляет им предложения по ее изменению. |
However, the six-party talks reached a new impasse soon thereafter. |
Однако вскоре после этого шестисторонние переговоры вновь зашли в тупик. |
Half of those living with HIV are women and half of new infections occur among young people aged 15 to 24. |
Половину ВИЧ-инфицированных составляют женщины, и половина вновь инфицированных - это молодежь в возрасте 15 - 24 лет. |
There is an urgent need for more effective policies for new arrivals to promote equal opportunities for migrants. |
Существует неотложная необходимость проводить более эффективную политику в отношении вновь прибывших лиц, с тем чтобы поощрять равные возможности мигрантов. |
Special reception classes are provided for new arrivals in the various education systems. |
В рамках различных систем образования открыты приемные классы для вновь прибывающих. |
The Historical Memory Group of the National Commission for Reparation and Reconciliation presented four new reports that contributed to upholding the right to truth. |
Группа исторической памяти Национальной комиссии по возмещению и примирению представила четыре новых доклада, в которых был вновь затронут вопрос о необходимости подтверждения права знать правду. |
In some cases host communities are receiving new arrivals while in others they may be reintegrating returnees. |
В одних случаях принимающие общины принимают вновь прибывших, а в других они могут реинтегрировать возвращенцев. |
These include, among other factors, an ageing population, violence, environmental risks, HIV/AIDS and new and re-emerging diseases. |
В числе прочего речь идет о старении населения, насилии, экологических рисках, ВИЧ/СПИДе и новых или вновь появляющихся заболеваниях. |
The new national parliament began meeting on 31 January 2011. |
Вновь избранный парламент начал свою работу 31 января 2011 года. |
The Commission was invited to reconsider the frequency with which working groups met and the desirability of undertaking new projects. |
Комиссии было предложено вновь рассмотреть вопрос о периодичности проведения совещаний рабочих групп и целесообразности принятия к реализации новых проектов. |
Such instruments have become crucial in preventing conflicts and in addressing new crises. |
Такие инструменты играют теперь критически важную роль в предотвращении конфликтов и урегулировании вновь возникающих кризисов. |
The Administration reiterates that it is implementing the new talent management system in the field. |
Администрация вновь заявила о том, что она переходит на использование на местах новой системы управления талантами. |
Through this new youth policy, the Government has reaffirmed its willingness to ensure the fulfilment of young people's material and intellectual needs. |
В рамках этой новой молодежной политики правительство вновь подтвердило свою готовность удовлетворять материальные и интеллектуальные потребности молодых людей. |
Elections alone do not lead to political stability, and nothing guarantees that new democracies will not revert to authoritarian regimes. |
Одних лишь выборов для достижения политической стабильности недостаточно, и не существует никаких гарантий, что новые демократии вновь не превратятся в авторитарные режимы. |