Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
Countries that had supplied intelligence-related information to UNMOVIC in the previous two years were again contacted in an effort to obtain new up-to-date intelligence to assist in the inspection programme. Для получения свежей разведывательной информации, которая способствовала бы осуществлению программы инспекций, были вновь установлены контакты со странами, которые в предыдущие два года предоставляли ЮНМОВИК информацию разведывательного характера.
We hope that the Conference on Disarmament will be able to resume without delay its important role of negotiating new arms control and disarmament agreements, with an emphasis on the elimination of weapons of mass destruction. Надеемся, что Конференция по разоружению сумеет без промедления вновь взять на себя важную роль как форума для проведения переговоров по разработке соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения с упором на ликвидацию оружия массового уничтожения.
The 1998 Annex on Settlement Services gave Manitoba primary responsibility in the delivery of settlement services for new immigrants. Приложение по вопросу о содействии расселению 1998 года закрепило за Манитобой основную ответственность в предоставлении вновь пребывающим иммигрантам соответствующих услуг.
The Secretary-General therefore considers that it is now of utmost importance to reassess the current situation and address the need to relocate the subregional office to new and secure premises (ibid., para. 14). Генеральный секретарь поэтому считает, что самое важное на данный момент - вновь провести анализ и оценку сложившегося на сегодняшний день положения дел и принять меры в связи с необходимостью перевода субрегионального отделения в новые безопасные помещения (там же, пункт 14).
With regard to the proposal for the establishment of a new balloting system, the Non-Aligned Movement reiterates the necessary cautiousness it has already expressed before the Working Group regarding the confidentiality and the integrity of the voting process. Что касается предложения о введении новой системы голосования, то Движение неприсоединения вновь заявляет о необходимости проявить осторожность, к которой оно призывало во время деятельности Рабочей группы в отношении вопроса конфиденциальности и надежности избирательного процесса.
Clearly, article 14, paragraph 6, does not require the convicted person to prove his or her innocence; it establishes the right to compensation for a miscarriage of justice if an error is revealed by a new or newly discovered fact. Очевидно, что пункт 6 статьи 14 не требует от осужденного лица предоставления доказательства его невиновности; он устанавливает право на компенсацию за судебную ошибку, когда какое-либо новое или вновь обнаруженное обстоятельство неоспоримо доказывает наличие судебной ошибки.
The European Union is fully committed to the improved review process, and stands ready to contribute to making it a valuable new instrument in the fight against the continued danger of the spread of nuclear weapons. Мы вновь заявляем Вам, г-н Председатель, о поддержке Европейским союзом дела достижения весьма благородных целей, которые мы ставим перед собой в Договоре о нераспространении ядерного оружия и в рамках процесса рассмотрения его действия.
OIOS noted a few instances when the Department asked the Office of Human Resources Management to issue new vacancy announcements while ignoring candidates who were readily available on the roster. Департамент операций по поддержанию мира заявил в этой связи, что согласно бюллетеню Генерального секретаря от 12 апреля 2001 года руководители программ не обязаны отбирать кандидатов для заполнения вновь открывшихся вакансий из реестра.
Increased pay potential Pay progression of new hires over time by band, career path Рост заработной платы вновь набираемых сотрудников с течением времени в разбивке по диапазонам, направлениям развития карьеры
Bosnia and Herzegovina once again reaffirms its support for the Tribunal and commends its entire staff for their efforts to prevent impunity and bring to justice those responsible for the most serious crimes against humanity, thereby setting new milestones in international criminal justice. Босния и Герцеговина вновь заявляет о своей поддержке деятельности Трибунала и выражает признательность всем его сотрудникам за их усилия по борьбе с практикой безнаказанности и привлечению к судебной ответственности лиц, виновных в совершении тяжких преступлений против человечности.
The same holds for HGAs, which include provisions ("stabilization clauses") that can either insulate investors from new environmental and social laws or entitle them to seek compensation for compliance. Аналогичные действия следует осуществить и в отношении СПГ, которые содержат так называемые "стабилизационные положения", которые могут либо изолировать инвесторов от вновь принимаемых законов экологической или социальной направленности, либо предоставлять им право добиваться компенсации за их соблюдение.
Therefore, it is important that those units responsible for the operation of the programmes, which have not yet done so, should clearly identify focal points in personnel/human resources or substantive departments, to assist new recruits with all practical information and problem solving. Поэтому важно, чтобы те подразделения, отвечающие за такие программы, которые еще не сделали этого, четко определили координаторов в кадровых или профильных департаментах, которые предоставляли бы вновь набранным сотрудникам всю практическую информацию и оказывали бы им содействие в решении проблем.
A new, urgent effort on the part of Burundi's political leaders is needed to engage in genuine dialogue to overcome their differences and focus on the much-delayed legislative agenda. Необходимо, чтобы политические лидеры Бурунди вновь приложили неотложные усилия для налаживания подлинного диалога, с тем чтобы преодолеть свои разногласия и сосредоточить внимание на законодательных вопросах, решение которых столь долго откладывалось.
Two of the new posts are filled; the third has been re-advertised externally with a view to broadening the pool of applicants in the event that needed expertise cannot be identified internally. Две из трех вновь созданных должностей заполнены; третья (вакантная) объявлена повторно с возможностью рассмотрения внешних кандидатов для расширения списка возможных кандидатур в отсутствие в организации лиц с надлежащей квалификацией.
Trinidad and Tobago reaffirms the World Programme of Action for Youth and continues its implementation while we recognize the need to further develop and improve the current international framework on young people to effectively address the new challenges they face. Тринидад и Тобаго вновь подтверждает приверженность Всемирной программе действий, касающейся молодежи, и продолжает работу по ее осуществлению, осознавая при этом необходимость дальнейшего развития и совершенствования ныне существующей занятой делами молодежи международной структуры для эффективного преодоления новых встающих перед ней сложных проблем и задач.
Germany very much welcomes the conclusion of the new START treaty, first of all to get nuclear arms control on the road again, so to speak, after a decade of having been at a standstill. Германия горячо приветствует заключение нового Договора по СНВ, прежде всего потому, что он, если можно так выразиться, вновь "ставит на ноги" процесс контроля над ядерными вооружениями после десятилетнего застоя.
A study of 190 projects operated by the international oil majors indicates that the time for new projects to come on stream has nearly doubled in the past decade, causing significant cost inflation. Данные исследования 190 проектов ряда транснациональных нефтяных гигантов, свидетельствуют о том, что сроки выхода вновь построенных объектов на проектную мощность за последние десять лет увеличились почти вдвое, что существенно повысило их себестоимость.
At the nuclear security summit called by the President of the United States of America on 13 April 2010, the world was reminded that a substantially new manner of thinking and action was essential if humankind is to survive. На Саммите по ядерной безопасности, созванном Президентом Соединенных Штатов Америки 13 апреля 2010 года, к народам мира вновь были обращены слова о том, что важнейшее значение для выживания человечества имеет существенно новый характер мышления и действий.
The Special Rapporteur welcomes the decision to reconvene the National Convention and its resumption on 18 July 2007 for its last session, to finish laying down principles for a new constitution as part of a seven-stage road map to democracy. Специальный докладчик приветствует решение вновь созвать Народное собрание и возобновление 18 июля 2007 года работы его последней сессии, с тем чтобы завершить работу над базовыми принципами новой конституции в порядке реализации состоящей из семи пунктов «дорожной карты» на пути к демократии.
For example, in one case a company against which adverse findings had been made was struck off by the Organization only to be re-registered shortly thereafter under a new name with the same principals. Например, в одном случае компания, в отношении которой были сделаны негативные выводы, была исключена Организацией из списка, но затем в скором времени вновь зарегистрировалась под новым названием с теми же руководителями.
Once they have been released from custody, persons may not be remanded again on the same charges, except in cases where the authority conducting the criminal proceedings learns of significant new circumstances or the conditions of the measures of restraint applied against those persons have been breached. После освобождения из-под стражи лицо не может быть вновь заключено под стражу по тому же самому обвинению, за исключением случаев, когда органу, осуществляющему уголовный процесс, станут известны новые существенные обстоятельства либо будут нарушены условия избранной в отношении лица меры пресечения.
The draft law which sets out procedures for the election of judges, which will apparently require all judges to reapply for appointment along with new candidates. Законопроектом предусмотрены процедуры избрания судей, согласно которым, очевидно, всем судьям, возможно, потребуется вновь подать заявление на занятие своей должности наряду с новыми кандидатами.
The policy had not been specifically evaluated but according to available figures, in 2006, out of 28,325 new arrivals in the Flemish region, 7,628 civic integration contracts had been concluded. Точной оценки результатов этой политики нет, но, по имеющимся данным, в 2006 году на 28325 вновь прибывших во фламандскую часть страны было заключено 7628 контрактов на посещение курсов интеграции.
As a result of these efforts, the KABNA funds for cultural development were again allocated to project leaders, and a new Protocol for Cultural Cooperation was signed between the Kingdom partners. В результате этих усилий из средств КАБНА руководителям проекта вновь были предоставлены финансовые ресурсы на цели культурного развития, и между автономными частями Королевства был подписан новый протокол о сотрудничестве в области культуры.
It was further reported that there was a usual practice of granting 90-day tourist visas to priests and nuns, thus compelling the clergy to travel to neighbouring countries and re-apply for a new tourist visa at regular intervals, thereby interrupting their work. Кроме того, сообщалось о необычной практике предоставления священнослужителям и монахиням 90-дневных туристических виз, для получения которых священнослужители должны были совершать поездки в соседние страны и вновь подавать заявления о предоставлении новой туристической визы через регулярные промежутки времени, что мешало их деятельности.