Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
Induction security training (twice a week) for all new incoming Mission personnel Организация вводного учебного курса по вопросам безопасности (дважды в неделю) для всех вновь прибывших сотрудников Миссии
Any new questions arising should instead be tackled through careful analysis of the specific situation of international organizations and consideration of observations made by such organizations and within the Sixth Committee. Вместо этого любым вновь возникающим вопросом следует заниматься, проводя тщательный анализ конкретного положения международных организаций и рассматривая замечания, сделанные такими организациями и в Шестом комитете.
Plans to set up additional camps to absorb the new arrivals have been delayed, pending the allocation of land for this purpose by the Kenyan authorities. Создание дополнительных лагерей для размещения вновь прибывших откладывалось, поскольку власти Кении никак не могли выделить для этой цели участки земли.
Capital investment in basic socio-economic infrastructure and access to social services is the expected result of the new 'capacity to perform' of local government systems. Капитальные инвестиции в создание базовых элементов социально-экономической инфраструктуры и обеспечение доступа к общественным службам являются прямым следствием вновь созданного оперативного потенциала органов местного самоуправления.
Active measures to ensure repayment of overdue loans and strict restrictions on new loans should lead to a fall in financial demands on the private sector. Активные меры по возврату просроченных кредитов, а также строгое ограничение на вновь предоставляемые кредиты должны привести к сокращению финансовых требований к частному сектору.
The leaders also decided to meet again in the second half of June to make a new assessment. Лидеры договорились также встретиться вновь во второй половине июня для того, чтобы вновь провести анализ ситуации.
The United Nations had a key role to play, particularly by advancing the global sustainable development agenda to meet new and emerging challenges. Организация Объединенных Наций может сыграть ключевую роль, в частности работая над осуществлением программы глобального устойчивого развития в целях решения вновь появляющихся проблем.
We welcome the new States parties to the Rome Statute, bringing its number to 108 and thus another step closer to universality. Мы приветствуем вновь присоединившихся к Римскому статуту государств-участников, число которых составляет теперь 108, что является еще одним шагом вперед на пути к обеспечению его универсальности.
Concerning the scope of the new Tribunals, the European Union reiterated the two-step approach it had proposed in the Sixth Committee. Что касается круга ведения новых трибуналов, то Европейский союз вновь заявляет, что он выступает за двухэтапный подход, который он предложил в Шестом комитете.
President Owada had at one time served on the Committee, which was pleased to welcome him back in his new capacity. Ранее Председатель Овада являлся членом Комитета, который рад вновь встретиться с ним в его новом качестве.
Council members called for calm among all parties and urged renewed commitment to the peace process, with a view to forming a new government. Члены Совета призвали все политические партии проявлять спокойствие и настоятельно призвали их вновь заявить о своей приверженности мирному процессу в целях создания нового правительства.
The newly appointed Special Representative for the Central African Republic and head of BONUCA, Sahle-Work Zewde, took over her new functions on 30 June 2009. Вновь назначенный Специальный представитель по Центральноафриканской Республике и глава ОООНПМЦАР Сахле-Ворк Зевде приступила к выполнению своих новых функций 30 июня 2009 года.
Some delegations reiterated their support for the proposed new agenda item relating to the regulation of the dissemination of high-resolution Earth observation satellite images through the World Wide Web. Некоторые делегации вновь заявили о своей поддержке предлагаемого нового пункта повестки дня о регулировании распространения снимков высокого разрешения со спутников наблюдения Земли через "Всемирную паутину".
Total new arrivals in reporting period: 2 Всего вновь прибывших за отчетный период: 2 человека
Paragraph 2.1.3.3., should be deleted (and re-inserted as new paragraph 2.8.8.). Пункт 2.1.3.3 исключить (и вновь включить в качестве нового пункта 2.8.8).
The Task Force has studied the resubmitted data and, as requested, has made new funding requirement calculations for the three trienniums. Целевая группа изучила вновь представленные данные и, как ей было предложено, произвела новые расчеты потребностей в финансировании на три трехлетних периода.
Reiterates that new proposals on how to demonstrate additionality may be submitted to the Executive Board for its consideration; вновь повторяет, что Исполнительному совету для рассмотрения могут представляться новые предложения, касающиеся путей демонстрации дополнительного характера;
Finally, the legal, regulatory and institutional environment has a direct influence on the rate of formation of new companies, their ability to raise external finance and their performance. И наконец, непосредственное влияние на численность вновь создаваемых компаний, их способность мобилизовывать внешние финансовые ресурсы и показатели их деятельности оказывают нормативно-правовые и институциональные условия.
Greece would reiterate its concerns about this approach which may in practice undermine the desired uniformity and legal certainty in international trade, even among contracting states of the new Convention. Греция может лишь вновь заявить о своей озабоченности таким подходом, который на практике приведет к выхолащиванию столь желанных принципов единообразия и правовой определенности в международной торговле, даже в отношениях между государствами - участниками новой Конвенции.
The new salary system would apply to judges serving in Arusha and to newly elected judges coming on board. Новая система окладов будет применяться в отношении судей, работающих в Аруше, и вновь избранных судей, приступающих к выполнению своих обязанностей.
Given certain developments such as the membership of the Russian Federation in 2009 and the expressed interest from other countries, the CoB launched a new reflection on this issue. С учетом таких изменений, как присоединение к системе Российской Федерации в 2009 году и заинтересованность в использовании системы, продемонстрированная другими странами, ССБ вновь приступил к анализу данного вопроса.
But... without new solid evidence or a witness, they are not going to open the case again. Но никто не станет вновь открывать дело, пока у нас не будет убедительных доказательств.
I fought tirelessly to reunite us, found ways to coexist in this new world, sacrificed everything to make us a family again. Я пыталась объединить нас, найти способ сосуществовать в этом мире, пожертвовала всем, чтобы мы вновь стали семьей.
The Luftwaffe tried to regain the advantage with a terrifying new tactic. Люфтваффе пытается вновь завладеть ситуацией с помощью новой ужасающей тактики -
Despite the establishment of the new policy, the Board continued to find weaknesses in the management of non-expendable property. Несмотря на эту новую политику, Комиссия вновь выявила недостатки в управлении имуществом длительного пользования, например: