| I've seen this a thousand times, Alex, especially with new arrivals. | Я видела это тысячу раз, Алекс, Особенно с вновь прибывшими. |
| Since I met her, life has a new meaning. | После этой встречи моя жизнь вновь приобрела смысл. |
| Another good game by the Hawks' new dynamic duo. | Еще одна хорошая игра для вновь обретенной сладкой парочки Ястребов. |
| The new union quickly signed up several thousand members. | Вновь воссозданная организация насчитывала несколько сотен тысяч членов. |
| The British armies then engaged in a series of small operations to consolidate the new positions. | Затем произошли серии краткосрочных операций британской армии по закреплению на вновь захваченных позициях. |
| Match the new users created with the disconnected mailboxes. | Подключение вновь созданных пользователей к отключенным почтовым ящикам. |
| A new company named Ovation Technologies announced its office suite Ovation in 1983. | Вновь созданная компания Ovation Technologies анонсировала офисный пакет Ovation в 1983 году. |
| In 1949, Roza returned to Patras to obtain a new ID card. | После войны, в 1949 году, Роза вновь приехала в Патрас, чтобы получить новое удостоверение личности. |
| Tom and Mary were among the new arrivals. | Том и Мэри были среди вновь прибывших. |
| The new government reopened the request after the revolution. | Новое правительство после революции вновь подало прошение. |
| The Kremlin has activated a new military command for the Arctic, and is busy reopening air bases and radar stations along its Arctic shoreline. | Кремль создал для Арктики новый военный округ и вновь открывает воздушные базы и радарные станции вдоль арктического побережья. |
| Greece could once again be a pillar of such a world, using its current crisis to craft a new future. | Греция вновь может стать основой для такого мира, используя ее нынешний кризис, чтобы выработать новое видение будущего. |
| The Philippines reopened for business under new management only a little more than a year ago. | Филиппины вновь открылись для бизнеса под новым руководством немногим более года назад. |
| With the new agreement, the Union has once again started to move. | С новым соглашением Союз вновь начал двигаться вперёд. |
| The new cathedral was rededicated to Saints Peter and Paul on 31 August 1038. | Новый собор был вновь открыт перед праздником Петра и Павла 31 августа 1038 года. |
| The new arrivals are mostly farmers forced off the land... for economic or demographic reasons, or because of diminishing resources. | Вновь прибывшие - в основном земледельцы, вынужденные уйти со своих земель... по экономическим или демографическим причинам, или по причине истощения ресурсов. |
| The new millennium is an appropriate occasion to reaffirm the primary objectives of our Organization and focus on them anew. | Новое тысячелетие дает хорошую возможность вновь подтвердить главные цели нашей Организации и вновь сосредоточить на них наше внимание. |
| Ghana renewed its call for the establishment of a new world information and communication order. | Гана вновь обращается с призывом к установлению нового международного порядка в области информации и связи. |
| Action has also been taken in relation to the housing needs of new arrivals. | Шаги предпринимаются и для удовлетворения жилищных потребностей вновь прибывших. |
| Fifty years later, President Yeltsin resumed the war when Chechens made a new bid for independence. | Пятьдесят лет спустя президент Ельцин возобновил войну, когда Чеченцы вновь подняли вопрос независимости. |
| But at this very moment, a new President of the United States was elected who believed the opposite. | Но именно в этот момент вновь избранный Президент США был уверен в обратном. |
| In Mashhad new economic pressure is allegedly being exerted on the Baha'is. | В Мешхеде на бехаитов, как утверждают, вновь оказывается экономическое давление. |
| Bringing the strength of the system together at country level requires a new commitment to coordination, impelled by unity of purpose. | Чтобы использовать мощь этой системы на страновом уровне, необходимо вновь продемонстрировать приверженность координации, обусловленной единством целей. |
| Security and stability are still threatened by continuing and new armed conflicts. | Безопасности и стабильности по-прежнему угрожают продолжающиеся и вновь возникающие вооруженные конфликты. |
| One of the first decrees of the new President had been the Decree on Urgent Measures to Combat Crime. | Одним из первых указов вновь избранного президента стал Указ о неотложным мерах по борьбе с преступностью. |