A new resolve by the United Nations to enforce its resolutions is now necessary to save Sarajevo, and NATO stands ready to act. |
Организации Объединенных Наций сейчас необходимо вновь проявить решимость добиться выполнения своих резолюций с целью спасти Сараево, а НАТО, со своей стороны, готова действовать. |
We have already begun to promote this cooperation through the new Bosnian Croat Council, made up of Croat leaders throughout Bosnia and Herzegovina. |
Мы уже начали содействовать такому сотрудничеству через вновь созданный Совет боснийских хорватов, состоящий из хорватских лидеров на всей территории Боснии и Герцеговины. |
Apart from a few residual cases, such as new arrivals, screening of all Vietnamese migrants was completed in October 1994. |
За исключением немногих дел, оставшихся нерассмотренными, как, например, дела вновь прибывших, проверка всех вьетнамцев-мигрантов была завершена в октябре 1994 года. |
With the introduction of a new Bosnian Serb Coordinating Committee for Humanitarian Affairs, clearance was again obtained for the convoys to proceed as of 18 March. |
После создания нового Боснийско-сербского координационного комитета по гуманитарным вопросам было вновь дано разрешение на движение автоколонн с 18 марта. |
There is serious and real risk, therefore, that the nuclear arms race will be reignited at a new and probably more dangerous level. |
Поэтому существует серьезная и реальная угроза того, что гонка ядерных вооружений будет вновь развязана на новом и, возможно, более опасном уровне. |
The time has come to revisit the practices of the United Nations in order to bring them into line with the new context. |
Настало время вновь обратить внимание на практику Организации Объединенных Наций с тем, чтобы привести ее в соответствие с новыми условиями. |
Several members of JUNIC reiterated the interest of their organizations in having a new system-wide publication on development issues in the future, when the necessary funds become available. |
Некоторые члены ОИКООН вновь подтвердили заинтересованность своих организаций в том, чтобы в будущем издавалось новое общесистемное издание по вопросам развития, когда поступят необходимые средства. |
This shows the desire of the States surrounding the Indian Ocean to join in the new-found resolve of the international community to implement this new legal regime fully. |
Это демонстрирует стремление государств района Индийского океана приобщиться к вновь обретенной решимости международного сообщества полностью осуществить этот новый правовой режим. |
I am very pleased, on behalf of the African States Members of the United Nations, to congratulate this new State and welcome it most warmly. |
Мне весьма приятно поздравить от имени африканских государств-членов Организации Объединенных Наций это вновь образовавшееся государство и горячо приветствовать его. |
You won't ever have that feeling again until you create a new idea of home for yourself. |
У тебя никогда вновь не появится это чувство, пока ты не создашь новую идею своего дома. |
Since that time, we have been doubly blessed by new developments in the state of Nevada. |
С тех пор нам вновь повезло, учитывая последние события в штате Невада. |
They started to facilitate the issuing of permits for new projects and they promulgated a law granting tax exemption for three years for newly established companies. |
Они упростили процедуру выдачи разрешений на реализацию новых проектов и приняли закон, освобождающий вновь созданные компании от уплаты налогов в первые три года. |
World Powers, alliances of States and newly emerged countries are searching for their identity and rethinking their role in an entirely new world. |
Мировые державы, союзы государств, вновь возникшие страны ищут себя, переосмысливают свою роль в принципиально новом мире. |
With the end of the cold war and the expansion of democracy, the international community had rediscovered the importance of social development tailored to the new socio-political climate. |
С окончанием "холодной войны" и распространением демократии международное сообщество вновь открыло для себя важность социального развития в новых социально-политических условиях. |
Mrs. BANGOURA (Guinea) welcomed the international community's new awareness of social problems and reiterated her Government's support and great expectations for the World Summit for Social Development. |
Г-жа БАНГУРА (Гвинея) приветствует тот факт, что международное сообщество уделяет все большее внимание социальным проблемам, и вновь заявляет о том, что ее правительство поддерживает Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития и возлагает на нее большие надежды. |
Finally, there has been a new interest in desalination of sea water in view of water shortages in many countries. |
И наконец, ввиду нехватки воды во многих странах вновь проявляется интерес к опреснению морской воды. |
The programmes of action of each of the major United Nations conferences in the 1990s have given new priority to the development of the African continent. |
Программы действий, принятые каждой из крупных конференций Организации Объединенных Наций в 90-е годы, вновь уделили приоритетное внимание развитию африканского континента. |
One of the first things the new Commission should do was to inquire into the question of polygamy, which violated the dignity and equal rights of women. |
В числе первоочередных задач вновь созданной комиссии следует заняться рассмотрением вопроса полигамии, которая нарушает достоинство и равноправие женщин. |
It would be useful for an intergovernmental organ to take a new look at the Declaration and programme of Action of the Stockholm World Congress. |
Следовало бы вновь обсудить вопросы, касающиеся принятых на Всемирном конгрессе в Стокгольме Декларации и Программы действий, в рамках какого-либо межправительственного органа. |
But it seemed that a new period of growth was about to begin and the situation would improve. |
Однако сегодня вновь отмечается экономический рост, и в дальнейшем ситуация будет улучшаться. |
With the collapse of the Soviet Union, one of the two super-Powers, there are severe difficulties for the new structures which have been established. |
После крушения Советского Союза, одной из двух сверхдержав, возникли серьезные трудности для вновь созданных структур. |
Humankind is at a new and historic, turning point, and the United Nations is at a crucial crossroads. |
Человечество вновь переживает поворотный момент в истории, и Организация Объединенных Наций стоит на перепутье. |
As a result, fighting in Kuito and other regions has recently intensified in a desperate UNITA attempt to reoccupy new areas and consolidate its position. |
В результате в последнее время усилилась борьба в Куито и других районах в отчаянной попытке УНИТА вновь оккупировать новые районы и укрепить свою позицию. |
I have heard it said in recent weeks that we need to revamp the United Nations drug-control machinery again and create new mechanisms. |
Я слышал, как в последние недели говорили, что нам нужно вновь перестроить механизм Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками и создать новый механизм. |
Finally, I should like to reiterate my gratitude to the international community for its generous cooperation with the process of strengthening the new public security institutions in El Salvador. |
Наконец, я хотел бы вновь выразить признательность международному сообществу за его активное сотрудничество в деле укрепления новых институтов общественной безопасности в Сальвадоре. |