Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
Neither the executive nor the legislature have taken leadership roles in addressing the legal as well as the social obstacles, although there are early signs of change on the part of the new Majilis, at least concerning women. В настоящем докладе Специальный представитель вновь попытался изложить свою оценку достижений и недостатков в области защиты прав человека, в интересах прогресса в этой сфере в Исламской Республике Иран.
By requesting this body to find common ground, the heads of States and Governments recognized that the Open-ended Working Group had outlived its usefulness and that a new reality had to come into place. Поэтому Генеральная Ассамблея уклонилась бы от своей ответственности, если бы она вновь передала вопрос о реформе Совета в ту же самую Рабочую группу открытого состава.
Competent supervisors, who were themselves promoted or recruited on the basis of their qualifications and the objectives set, were needed to train the new recruits. Для подготовки вновь набранных сотрудников необходимы компетентные наставники, продвинувшиеся по службе или нанятые в свою очередь на профессиональной основе с учетом поставленных задач.
At present the central office has 23 labour inspectors and the San Pedro Sula office 15, so that it is impossible to do an effective inspection job; and this does not take into account the new maquiladoras which are being installed. В настоящее же время в главной инспекционной конторе работают 23 сотрудника и 15 - в Сан-Педро-Сула, что крайне осложняет возможность их эффективного функционирования, и это без учета вновь создаваемых сборочных заводов.
The structured discussion on agreed thematic topics, which is a relatively new innovation, has once again proved to be a suitable arrangement for an unrestricted, free and uninhibited exchange of ideas. Структурированная дискуссия по согласованным тематическим разделам, являющаяся относительно новым делом, вновь доказала свою полезность для проведения широкого, свободного и неограничиваемого обмена идеями.
Should this not prove to be the case after some years of experience, its mandate could again be reviewed to determine how it ought to be or whether only a new body will do. Через несколько лет, если это окажется неоправданным, мандат Группы можно вновь рассмотреть, с тем чтобы определить, следует ли ее сохранить или же создать новый орган.
He began at once, both in his personal capacity and through the OAS Unit for Democracy (OEA-DEMOC), to undertake the necessary preparations for launching a new dialogue. С того времени он непосредственно и через группу ОАГ по вопросам демократии (ОАГ-ДЕМОК) начал вновь предпринимать меры, необходимые для возобновления нового диалога.
Replying to further questions, he said that, in the new context in which frontiers had been recently established, it was difficult to establish border facilities rapidly. Отвечая на другие вопросы, представитель указал, что в новой ситуации, когда были вновь прочерчены границы, быстро создать целую пограничную структуру нелегко.
And I have pretty good news for you. I have good news that the present, new Head of U.N. Statistics, he doesn't say it's impossible. И у меня есть неплохие новости: нынешний, вновь избранный глава отдела статистики ООН не говорит, что это невозможно.
Therefore, as we celebrate our achievements, let us rededicate ourselves to remaining true to our mission and also fashion a new vision that captures the realities of our world in the twenty-first century. Поэтому, отмечая наши достижения, давайте вновь заявим о своей неизменной приверженности нашей миссии и выработаем новое видение, отражающее реалии нашего мира в XXI веке.
It should also be mentioned that the new Schools Contract calls for the production of teaching materials, hard-copy documents, audio and video cassettes for family use, the aim being to make it easier for young people newly arrived in the country to settle down in school. Следует также отметить, что в новом договоре о школьном образовании предусмотрена разработка технических средств обучения, документов и аудио/видеокассет для семей учащихся, с тем чтобы облегчить школьную интеграцию вновь прибывшей молодежи.
We are pleased to see Mr. Pahad here today again following the conclusion of the Pretoria Agreement, which has opened new prospects for a peaceful settlement of the crisis prevailing in Côte d'Ivoire since September 2002. Нам приятно вновь видеть сегодня г-на Пахада после заключения Преторийского соглашения, которое открывает новые перспективы для мирного урегулирования кризиса, охватившего страну с сентября 2002 года.
Those Governments which had submitted additional proposals for the consideration of the Commission were requested to resubmit them in a succinct form, in line with the new format agreed upon in the Committee of the Whole. Тем правительствам, которые представили дополнительные предложения на рассмотрение Комиссии, было предложено вновь представить свои соображения на вышеупомянутом совещании в соответствии с новым форматом, согласованным в Комитете полного состава.
The Unit would be responsible for the development and implementation of an entry procedure to provide new staff with a comprehensive information package on arrival, a one-stop service for identification procedures and an induction and security attendance booking system linked to the Integrated Mission Training Centre. Она будет отвечать за разработку и применение процедур оперативного оформления вновь прибывающих сотрудников, обеспечения их полным набором информационных материалов и их записи на вводные занятия и инструктажи по вопросам безопасности, проводимые Объединенным учебным центром Миссии.
That will be one further opportunity to take stock of what has been done, to explore new possible approaches, and to renew our common commitment to keep a careful eye on this issue. Это предоставит нам возможность подвести итог проделанной работе, рассмотреть новые возможные подходы, а также вновь подтвердить нашу общую решимость постоянно держать эту проблему в поле зрения.
International financial capital investors, protected by an economic policy devised in the context of the new international economic order, have once again installed a neo-colonial-type model in North-South relations. Опираясь на принципы экономической политики, сформулированной в рамках нового международного экономического порядка, международные финансовые инвесторы вновь выстраивают систему отношений между Севером и Югом по шаблонам неоколониализма.
It was vital that the Centre should once again be independent and separate and that a new director should be appointed as soon as possible. Необходимо, чтобы этот Центр вновь стал независимым и самостоятельным и чтобы как можно скорее был назначен новый директор.
It would therefore have been preferable for Senior General Than Shwe to have allowed the Secretary-General to visit the emblematic Ms. Suu Kyi, who has once again been arrested under conditions which have not yet been fully clarified and is now subject to a new trial. Поэтому старшему генералу Тану Шве следовало бы позволить Генеральному секретарю посетить такую знаковую личность, как г-жа Су Чжи, которая вновь была арестована при все еще не разъясненных обстоятельствах и сейчас находится под следствием.
Firstly, there was an existing option to request a revision of UNAT judgements if, for example, new facts came to light. Во-первых, и без нее есть возможность просить о пересмотре решений, вынесенных Административным трибуналом, например в связи с вновь открывшимися обстоятельствами.
In many CIS countries, there has emerged a new pattern of poverty-related diseases, such as tuberculosis and diphtheria, including a startling increase in child illness. Во многих странах СНГ вновь появились характерные для нищеты заболевания, такие, как туберкулез и дифтерия, в том числе произошел резкий рост заболеваний среди детей.
The Civil Service Law, article 30, provides for a probationary period of one year during which a Government department or agency will evaluate the performance of a new employee. Согласно статье 30 Закона о гражданской службе для оценки работы вновь назначенного должностного лица правительственный департамент или учреждение устанавливают испытательный срок продолжительностью один год.
With help from women's organizations a new scan was performed in a private clinic on 10 August, revealing that the victim was 20.4 weeks pregnant. Благодаря помощи женских организаций 10 августа в частном учреждении была вновь проведена эхография, по результатам которой было установлено, что срок беременности составляет 20,4 недель.
2.4 On 14 July 2002, the complainant and his family returned to Mexico, where they received new threats, including threats to his family. 2.4 14 июля 2002 года заявитель и его семья вернулись в Мексику, где им вновь стали угрожать.
As a result of our drug use risk reduction policy, the percentage of drug users among new cases of infection in France dropped from 30 per cent to less than 2 per cent. В результате нашей политики снижения риска при употреблении наркотиков процент лиц, употребляющих наркотики, среди вновь инфицированных сократился во Франции с 30 до 2.
Historically, there have been significant variations in the number of new proceedings commenced in a given year, although in recent times there has been an upward trend in the Court's caseload. Как показывает опыт, в разные годы число вновь возбуждаемых разбирательств может существенно колебаться, хотя в последнее время наблюдается тенденция к увеличению количества дел, находящихся на рассмотрении Суда.