Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
In this context, the New Agenda Coalition reaffirms its opposition to nuclear-weapon tests and we share a deep concern over the announced nuclear-test explosion by the Democratic People's Republic of Korea on 25 May this year. В этом контексте Коалиция за новую повестку дня вновь подтверждает свою позицию, направленную против испытаний ядерного оружия, и мы разделяем глубокую озабоченность в связи с объявленным Корейской Народно-Демократической Республикой 25 мая этого года испытательным ядерным взрывом.
The meeting further underscored the importance of the political leadership of the African Union and reaffirmed the New Partnership for Africa's Development as the sustainable development framework for Africa. Участники совещания также подчеркнули важное значение политического руководства со стороны Африканского союза и вновь признали, что «Новое партнерство в интересах развития Африки» выполняет функцию механизма устойчивого развития африканских стран.
New arrivals have access to the full range of welfare services, including counselling, day and residential child care services, financial assistance, and housing assistance where compassionate grounds apply. Вновь прибывшие получают доступ ко всему спектру социальных услуг, включая консультационную помощь, присмотр за детьми в детских учреждениях и по месту жительства, финансовую и жилищную помощь в тех случаях, когда этого требуют семейные обстоятельства.
The Committee again requests that information concerning the human rights situation in the whole territory of Papua New Guinea that is available to the Secretary-General be shared with the Committee. Комитет вновь обращается с просьбой о том, чтобы информация, касающаяся положения в области прав человека на всей территории Папуа-Новой Гвинеи, имеющаяся в распоряжении Генерального секретаря, была сообщена и Комитету.
New Caledonia being part of France, newcomers were not registered as immigrants, but simply as people moving from one part of France to another. Поскольку Новая Каледония является частью Франции, вновь прибывающие регистрировались не как мигранты, а всего лишь как лица, переезжающие из одной части Франции в другую.
New governmental, private and international institutions have become an integral part of the housing sector and the legal basis for private ownership has been established by the introduction of framework laws for the management of the newly privatized housing stock. Новые государственные, частные и международные институты стали неотъемлемой частью жилищного сектора, а принятие основных законов, необходимых для эксплуатации вновь приватизированного жилищного фонда, позволило сформировать правовую базу частной собственности.
On October 27, 2007, Rossum again sang the national anthem at the New Jersey Devils's first home game of the 2007-08 NHL season, which was also the first game the team played in the newly constructed Prudential Center. 27 октября 2007 года Эмми вновь пела национальный гимн, на этот раз на первой домашней игре Нью-Джерси Девилз сезона 2007-08, которая одновременно стала и первой игрой команды в недавно построенном Пруденшал-центре.
The Committee renews its offer to the Government of Papua New Guinea to provide assistance in efforts to strengthen national mechanisms for the promotion and protection of human rights and in particular for protection against racial discrimination. Комитет вновь обращается со своим предложением к правительству Папуа-Новой Гвинеи оказать помощь в усилиях по укреплению национальных механизмов поощрения и защиты прав человека, и в частности защиты против расовой дискриминации.
My Government also reaffirms its strong support for the Committee's recommendations and renews its firm support for the aspirations and goals of the people of New Caledonia, including the Kanak community. Мое правительство также подтверждает свою решительную поддержку рекомендаций Комитета и вновь выступает за осуществление чаяний и целей народа Новой Каледонии, включая народность канаков.
The Ministers reaffirm their belief that relations among the countries of the region should be based on the universally recognized principles of good-neighbourly relations set forth in the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a New Europe. Министры вновь подтверждают свою убежденность в том, что отношения между странами региона должны основываться на общепризнанных принципах добрососедских отношений, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций, хельсинкском Заключительном акте и Парижской хартии для новой Европы.
He reiterated the Sudanese commitment to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and looked forward to the concrete support of the international community for that initiative on the part of the African continent to achieve sustainable development. Он вновь подтверждает поддержку Суданом Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и ожидает конкретной поддержки международным сообществом этой инициативы, которая была предпринята странами африканского континента в целях достижения устойчивого развития.
Report A/56/618 analysed the objectives, functions and responsibilities of the Commission on Human Settlements as set forth in paragraph 222 of the Habitat Agenda and as reconfirmed in the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium. В докладе А/56/618 проанализированы задачи, функции и обязанности Комиссии по населенным пунктам, определенные в пункте 222 Повестки дня Хабитат и вновь подтвержденные в Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии.
Regarding the linkages between the Special Initiative and the New Agenda, the Committee recommended that they be further clarified, and reaffirmed that the Special Initiative was the dynamic instrument for the implementation of the New Agenda. Что касается взаимосвязей между Специальной инициативой и Новой программой, то Комитет рекомендовал продолжить работу по их уточнению и вновь подтвердил, что Специальная инициатива является динамичным инструментом для осуществления Новой программы.
The Government of Papua New Guinea reiterates its support for General Assembly resolution 68/8, which advocates the end of the economic embargo against Cuba, which Papua New Guinea has consistently endorsed. Правительство Папуа - Новая Гвинея вновь заявляет о своей поддержке резолюции 68/8 Генеральной Ассамблеи, в которой содержится призыв положить конец экономической блокаде Кубы и за которую Папуа - Новая Гвинея неизменно голосовала.
This funding is for promoting New Brunswick to immigrants in Francophone markets and the integration and settlement of newcomers in Francophone communities across New Brunswick and will also be used to strengthen the settlement and integration infrastructure in the province's Francophone regions. Это финансирование предназначено для привлечения в Нью-Брансуик франкоязычных иммигрантов и расселения вновь прибывших во франкоязычных общинах на всей территории Нью-Брансуика; кроме того, оно будет использовано для укрепления инфраструктуры расселения и интеграции во франкоязычных районах провинции.
New HIV infections in adolescents have been increasing alarmingly since 1995, and adolescent females have a three times higher risk of infection than males of the same age. После 1995 года число вновь ВИЧ-инфицированных среди подростков резко возросло, причем риск заболевания среди девушек-подростков в три раза выше, чем среди юношей того же возраста.
Reiterates, in this regard, the importance of establishing a set of performance indicators to measure the progress made in the implementation of the New Agenda; вновь подтверждает в этой связи важность определения набора показателей деятельности для оценки прогресса, достигнутого в деле осуществления Новой программы;
My delegation reiterates the call for increased support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the framework for achieving the Millennium Development Goals in Africa. Наша делегация вновь призывает расширить поддержку, оказываемую Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), основы достижения на африканском континенте целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
As putting in place the full New Deal architecture will take time, I urge Member States in the short term to help expedite delivery for immediate needs, including the provision of basic security, justice and other services in the newly recovered areas of the country. С учетом того, что для создания всей архитектуры нового курса потребуется время, я настоятельно призываю государства-члены содействовать в ближайшей перспективе ускорению работы по удовлетворению неотложных потребностей, включая предоставление основных услуг в сфере безопасности, правосудия и в других областях во вновь отвоеванных районах страны.
In this context, the European Union also reiterates its support for the New Partnership for Africa's Development as a catalyst for Africa's development, in line with the aims of the African Union. В этой связи Европейский союз также вновь заявляет о своей поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), играющего активизирующую роль в развитии африканского континента, в соответствии с целями Африканского союза.
With special presentations such as DIALOG: NEW ENERGIES and VIENNA Focus the art scenes of, respectively, Romania and Azerbaijan were put in the spotlight and young Austrian artists once more had the opportunity to shine with solo presentations in ZONE1. Специальные проекты «ДИАЛОГ: ЭНЕРГИИ НОВОГО ТИПА» и VIENNA Focus позволили вывести на первый план искусство, соответственно, Румынии и Азербайджана; молодые австрийские художники вновь получили возможность показать свои работы в рамках персональных выставок, объединенных под названием ZONE1.
In this context, we cannot but express once again our concern at the lack of progress in the real implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s as we approach the mid-term review planned for 1996. В этом контексте по мере того, как мы приближаемся к запланированному на 1996 год среднесрочному обзору, мы не можем не выразить вновь нашего беспокойства по поводу отсутствия прогресса в реальном осуществлении Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
Renews its call upon the international community to pursue vigorously its responsibilities and commitments under the New Agenda in order to provide full and tangible support to the African efforts; вновь обращается с призывом к международному сообществу активно выполнять свои обязанности и обязательства в соответствии с Новой программой, с тем чтобы оказать полную и ощутимую поддержку усилиям африканских стран;
Our debate today, like the resolution we adopted last year, attests to the importance assumed by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) - an initiative of African countries - and the need to continue and to strengthen our partnership with Africa. Наши сегодняшние прения, как и резолюция, принятая нами в прошлом году, вновь свидетельствуют о значении Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), являющегося инициативой африканских стран, и о необходимости сохранять и укреплять наше партнерство с Африкой.
New resident representatives took office in Barbados, Guyana and Jamaica in 1999 and the Caribbean Unit was re-established within the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean at UNDP headquarters. В 1999 году к исполнению своих обязанностей в Барбадосе, Гайане и Ямайке приступил новый Представитель-резидент, а в Региональном бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна в штаб-квартире ПРООН была вновь создана Карибская группа.