Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
It was also indicated that new detainees could stay in the quarantine cells for up to one day, but that most of the time their processing, i.e. registration and a medical check-up, could be done in a few hours. Заместитель министра юстиции признал, что это является упущением и что регистрация вновь прибывших должна проводиться регулярно. регистрация и медицинский осмотр, могут проводиться в течение нескольких часов.
Following the formation of the Government and the reshuffle of the Cabinet of Ministers in late 2010, these draft laws were agreed upon by the new heads of the ministries and agencies and submitted to the Office of the Cabinet for its consideration. После формирования правительства и нового кабинета министров в конце 2010 года эти законопроекты были согласованы с вновь назначенными руководителями министерств и ведомств и представлены на рассмотрение кабинета министров.
As for Romanian youth, they were very energetic and were reaping the benefits of the creation of new structures, such as the Romanian Youth Council, the National Youth Authority and the National Agency for the Support of Youth Initiatives. Молодые румыны активно участвуют в проводимых мероприятиях, используя все возможности, предоставляемые вновь созданными структурами, такими как Совет румынской молодежи, Национальное бюро по делам молодежи и Национальное агентство поддержки молодежных инициатив.
Enlisting the support of a guitarist known under the pseudonym Chris "Thorheim" Caine (ex-"GB-5", "Lamia"), the newly formed group was looking for new members, as well as for the support from the former members of the group. Заручившись поддержкой гитаристки, известной под псевдонимом Крис «Торхейм» Кейн (экс-GB-5, Lamia), вновь образованная группа ищет новых участников, равно как и поддержку бывших участников группы.
The 1995 law on the protection of bank secrecy and the prevention of money-laundering was abrogated by the new law on international cooperation in criminal matters and prevention of the laundering of money or securities constituting the proceeds of international crime, of 29 December 2000. Этот новый доклад вновь подготовлен на основе тесного сотрудничества всех соответствующих министерств и ведомств, а именно: министерства финансов, министерства внутренних дел, Подразделения по предотвращению отмывания денег и министерства иностранных дел.
At the dawn of the twenty-first century, a century recognized as the century of the city, there is an urgent need to revisit the Habitat Agenda and its implementation to prevent this new century from becoming the century of slums. На заре двадцать первого века, - века признанного веком городов, налицо острая необходимость вновь вернуться к Повестке дня Хабитат и рассмотреть ход ее осуществления, чтобы предотвратить превращение этого нового столетия в век трущоб.
It should also be noted that: 18 Member States increased their contributions; 12 new donors contributed; 13 Member States were returning donors; and 19 Member States gave multi-year pledges. Следует также отметить, что: 18 государств-членов увеличили свои взносы; 12 новых доноров впервые перечислили средства; 13 государств-членов вновь объявили о внесении взносов и 19 государств-членов объявили о многолетних взносах.
During the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health, European ministers and representatives adopted the Parma Declaration on Environment and Health,[25] reiterating their commitment to tackling the key environment and health challenges and bringing new priorities to the fore. В ходе пятой Конференции министров по окружающей среде и здравоохранению министры и представители европейских стран приняли Пармскую декларацию по окружающей среде и здравоохранению, вновь подтвердив свою приверженность решению основных проблем в области экологии и здоровья человека и подчеркнув новые приоритеты.
101.65 Increase efforts to strengthen the merit-based recruitment of judges, inter alia, by effectively implementing the new Law on Courts requiring all newly appointed first-instance judges to have graduated from the Academy for Judges and Prosecutors two-year training programme (Sweden); 101.65 активизировать усилия по расширению основанного на учете профессиональных качеств набора судей, в частности, путем эффективного осуществления нового Закона о судах, который предписывает, что все вновь назначаемые судьи первой инстанции должны пройти двухлетнюю программу обучения в Академии для судей и прокуроров (Швеция);
We would also like to know why there is talk again of nuclear tests and why we are hearing references to a new generation of nuclear weapons, including mini-nuclear bombs. Нам хотелось бы также знать, почему это сейчас вдруг начинают вновь поговаривать о ядерных испытаниях и то тут, то там делать ссылки на новое поколение ядерного
Therefore, we note with satisfaction, in the Democratic Republic of the Congo, the new awareness of the parties involved and the emerging understanding, by the Congolese people themselves, of the enlightened self-interest of the Democratic Republic of the Congo. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что в Демократической Республике Конго заинтересованные стороны и сам конголезский народ вновь осознали, что интересы Демократической Республики Конго выше их собственных интересов.
From 1853 he served as the governor of the Garcia Rovira province, and when it was merged with Pamplona in 1855 he assumed the new role of governor of the newly combined province until 1858. В 1853 - губернатор провинции Гарсия-Ровира, а после её объединения с Памплоне в 1855 занял пост губернатора вновь объединенной провинции (до 1858).
The name Dzanani was chosen, but when they tried to register the new township name the SAGNC informed them that there was another village named Dzanani in the province that had carried the name since 1965. Те согласились и выбрали название Дзанани, однако Совет вновь отказал, указав, что в провинции уже есть поселение Дзанани, которое носит это название с 1965 года.
The newly created federal Patent Commission did not award the broad monopoly patent that Fitch had asked for, but rather a patent of the modern kind, for the new design of Fitch's steamboat. К сожалению, вновь созданная комиссия не дала общий патент на пароходы, как попросил Фитч, но дала патент на конкретную модель, разработанную Фитчем.
WILLIAMS as Chairman, Mr. P. GRENNFELT, Ms. M. LESNJAK, Mr. R. VAN AALST and Ms. S. VIDIC as Vice-Chairpersons and elected Ms. L. EDWARDS as new Vice-Chairperson. Руководящий орган вновь избрал г-на М. ВИЛЬЯМСА Председателем, а г-на П. ГРЕННФЕЛТА, г-жу М. ЛЕСНЯК, г-на Р. ВАН АЛЬСТА и г-жу С.
(Indeed, when Germany agreed to adopt the euro, it insisted on strong safeguards to maintain the new currency's value, and its Constitutional Court has reaffirmed the Maastricht Treaty's prohibition of bailouts.) (Действительно, когда Германия согласилась принять евро, она настояла на твердых гарантиях поддержки стоимости евро, и ее конституционный суд вновь подтвердил запрет помощи, который оговорен в Маастрихтском договоре).
The formation of new funds had increased by 5 per cent a month since 2009, with an average of 105 funds opening every month and terminations falling by 40 per cent, or some 45 a month. Число вновь образованных фондов увеличивалось на 5 процентов в месяц с 2009 года при ежемесячном открытии в среднем 105 фондов и сокращении закрытия фондов на 40 процентов, или ежемесячном закрытии 45 фондов.
Such continuing economic development provides the surest foundation for managing risk (the economic consequences of environmental variability), by taking advantage of new or emerging opportunities and adapting to the possible negative impacts of climate change; Такое непрерывное экономическое развитие служит гарантированной основой для регулирования рисков (экономических последствий экологической неустойчивости), поскольку оно позволяет пользоваться вновь открывающимися возможностями и адаптироваться к возможным негативным последствиям изменения климата;
Within 24 hours of their admission, new prisoners undergo a medical examination and any found to be unwell, including those suffering from tuberculosis, are promptly transferred to the prison's medical wing, and, where necessary, sent to a designated treatment facility. Вновь прибывшие в учреждение осужденные в течение суток проходят медицинское обследование, больные осужденные, в том числе больные туберкулезом, безотлагательно переводятся в медицинско-санитарную часть, а при необходимости направляются в лечебное учреждение.
we're talking about over 100 years of video every day, between new uploads and the legacy scans we regularly do across all of the content on the site. Речь о ежедневной загрузке объёмов видеоматериалов с воспроизведением на более, чем 100 лет просмотра Помимо проверок вновь загружаемого контента, мы регулярно проверяем загруженные ранее файлы на предмет авторских прав.
In March 2008 COSTIND was merged into a new super bureaucracy called the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT) and renamed as the State Administration for Science, Technology and Industry for National Defence (SASTIND). В марте 2008 года COSTIND было подчинено вновь созданному Министерству промышленности и информационных технологий и преобразовано в Государственное управление оборонной науки, техники и промышленности (ГУОНТП; англ. State Administration for Science, Technology and Industry for National Defence. сокр.
The Beast shall return and announce the rebirth of our values... and a new France shall be born. Братья, всевышний дал мне знать... о скором возвращении Зверя,... ибо истинные ценности в королевстве вновь пришли в упадок!
PET, thus, continuously looks for new international partners in order to keep developing communication with other states to improve the general view of the international security political situation in order to prevent terrorist attacks. Таким образом, этот сектор отвечает за безопасность на море, безопасность воздушного транспорта, физическую безопасность, безопасность персонала, безопасность информационных технологий, управление деятельностью в чрезвычайных ситуациях, проведение оценки степени опасности, а также за деятельность вновь созданного ситуационного центра.
But this new freedom and its by-products constitute a major test for us all, not only as regards competitiveness but also as regards our solidarity, our ability to show tolerance and to work together, and the opening of markets. Но эта вновь обретенная свобода и сопутствующие ей явления служат для нас всех серьезным испытанием, причем испытанием не только нашей конкурентоспособности, но и нашей солидарности, нашей способности проявлять терпимость и действовать сообща и нашей готовности перейти на принципы свободного предпринимательства.
If the judge had not taken a special reasoned decision at the expiration of the six-month period to extend the committal order, the accused was immediately released on bail, although the judge retained the power to issue a new committal order against him for the same acts. Если по окончании шестимесячного периода судья не вынесет мотивированное решение о продлении срока действия постановления о задержании, арестованный в обязательном порядке освобождается из-под стражи до рассмотрения его дела в суде, при этом следственный судья не имеет возможности вновь вынести постановление о задержании за те же деяния.