Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
He stayed out of practice for four years until April 1980, when he was reappointed into the Judicial Service to fill the new office of Chief Resident Magistrate. Не занимался адвокатской практикой четыре года до апреля 1980 года, когда был вновь принят в юридическую службу на открывшуюся новую должность главного магистрата-резидента.
I also welcome the Permanent Representative of Côte d'Ivoire. Belgium would like to reiterate its full support to the Ouagadougou political Agreement, whereby, some seven months ago, the parties to the Ivorian conflict were able to give new impetus to the stalled peace process. Рад приветствовать присутствующего здесь Постоянного представителя Кот-д'Ивуара. Бельгия хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке политического соглашения, заключенного в Уагадугу почти семь месяцев тому назад, благодаря которому все ивуарийские конфликтующие стороны смогли придать новый импульс застопорившемуся было мирному процессу.
There is a need to formulate police doctrine, increase the length of courses, train instructors and new commanders and develop police practices in order to enhance the operational capacities of police officers. Вновь отмечается необходимость разработки полицейской доктрины и увеличения продолжительности курсов, подготовки инструкторов, формирования новых командных структур и внедрения полицейской практики, призванной способствовать повышению квалификации полицейских.
She reiterated the need for ratification of the 1989 International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries and consideration of the possibility of amendments and of an optional protocol to take into account the new modalities of modern-day mercenarism. Оратор вновь говорит о необходимости ратификации Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников 1989 года и рассмотрении возможности внесения в нее поправок, а также о принятии дополнительного протокола к Конвенции, с тем чтобы учесть используемые современным наемничеством новые способы.
Please indicate the reason for such measures, what is being done to prevent those transfers and what the registration procedures are for new inmates in prisons and in police arrest houses. Просьба объяснить, чем вызвана необходимость в подобных мерах и что делается для предотвращения таких переводов, а также представить информацию о процедурах регистрации вновь прибывших заключенных в тюрьмах и полицейских арестных домах.
As we begin the new year, I should like to convey to you the renewed expression of my brotherly wishes for your health and for the success of the noble mission that you are carrying out with such distinction at the United Nations. В связи с началом нового года я хотел бы вновь выразить Вам мои братские пожелания доброго здоровья и успехов в осуществлении благородной миссии, с которой Вы столь успешно справляетесь, возглавляя Организацию Объединенных Наций.
The foundations established thus far give us reason to believe that, at this new stage, the United Nations system, with the support of donor countries, will again be able to help. Поэтому заложенная основа дает нам основания полагать, что на этом новом этапе система Организации Объединенных Наций при поддержке стран-доноров вновь сможет оказывать свою помощь. Председатель: Я благодарю г-на Тюрка за его брифинг.
Any compromise on that principle will result in the erosion of trust in the international system and will severely damage the functioning of the United Nations. Eritrea and Ethiopia may soon be dragged once again into a new phase of armed conflict. Любое отступление от этого принципа приведет к подрыву доверия к международной системе и серьезно осложнит работу Организации Объединенных Наций. Эритрея и Эфиопия могут вскоре вновь быть втянуты в новый этап вооруженного конфликта.
Given the new surge in peacekeeping operations and the high inventory values involved, the Committee reiterates that such a system must be implemented within the shortest period of time. В связи с развертыванием ряда новых операций по поддержанию мира и ввиду значительной ценности используемого в их рамках имущества Комитет вновь отмечает, что такая система должна быть внедрена в кратчайшие сроки.
The members of the newly appointed CEP have pledged to consult with all political sectors, professional associations and civil society on the promulgation of a new electoral decree (as there is currently no Parliament to enact a law). Члены вновь назначенного ВИС обязались консультироваться с представителями всех политических секторов, профессиональных ассоциаций и гражданского общества по вопросам обнародования нового избирательного декрета (поскольку для принятия закона сейчас нет парламента).
Establishing the rule of law in a society which has hardly known it before is important for reconciliation and is a key step towards confronting new attempts at destabilization. Установление правопорядка в обществе, которое его не знало ранее, важно для примирения, оно является ключевым шагом в противодействии тем, кто пытается вновь дестабилизировать обстановку.
Although the number of new patients was declining sharply, in many parts of the world there was still prejudice and discrimination against such persons and their families. Хотя число вновь заболевших резко сокращается, во многих частях мира все еще существуют предрассудки и дискриминация в отношении таких больных и их семей.
Also before I begin, I would like to thank all the countries that have congratulated the five new members of the Security Council elected this year, including Singapore. Прежде чем начать свое выступление, я хотел бы также поблагодарить все страны, которые поздравили пятерку вновь избранных в этом году членов Совета Безопасности, в том числе Сингапур.
In the light of the many new mandates that have emerged and that have required funding, the relative share of promoting sustainable livelihoods in the ongoing project portfolio has decreased to 15.4 per cent, but it still ranks among the top three thematic areas. В свете многих вновь возникших и требующих финансирования мандатов относительная доля программ содействия устойчивой жизнедеятельности в текущем портфеле проектов снизилась до 15,4 процента, однако они до сих пор входит в тройку крупнейших тематических областей.
Provide protection and assistance to new arrivals, while identifying the best durable solution for them, namely voluntary repatriation or local integration; обеспечение защиты вновь прибывающих беженцев и оказание им помощи, а также определение наилучших способов решения их проблем (добровольная репатриация или интеграция на месте);
The IWG would take this issue up again at its December meeting in an effort to eventually encourage member Governments to adopt the new classification system for statistical purposes. МРГ вновь обсудит этот вопрос на своей декабрьской сессии, с тем чтобы в конечном счете правительства стран-членов приняли новую систему классификации для целей статистики.
Under a new agreement with DPKO, up to 275 UNV volunteers are being fielded during the early part of 2000 to assist the newly created United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). В рамках нового соглашения с ДОПМ примерно 275 добровольцев Программы в начале 2000 года были направлены на места для оказания помощи вновь созданной Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ).
When a new senate chairman was appointed, he newly challenged the two ordinary senate members nominated by the municipality, claiming they also lacked independence. Когда был назначен новый председатель палаты, автор жалобы вновь заявил отвод двум рядовым членам палаты, назначенным муниципалитетом, утверждая, что они также не являются независимыми судьями.
The Committee reiterated that the usefulness of the Conference would be significantly increased if it was thoroughly organized and if the two new legal instruments could be adopted by the relevant Committee's subsidiary bodies beforehand. Комитет вновь подчеркнул, что эффективность этой конференции существенным образом повысится, если она будет тщательно подготовлена и до ее начала соответствующие вспомогательные органы Комитета смогут принять эти два новых правовых документа.
Inasmuch as the new technologies that are being introduced contribute to the overall progress of mankind, Africa must expect to benefit, and we once again call for the rules governing the work of the World Trade Organization to take Africa's interests into account. Так, по мере того, как появляющиеся новые технологии содействуют общему прогрессу человечества, Африка должна рассчитывать на приносимые ими блага, и мы вновь призываем к тому, чтобы нормы, лежащие в основе деятельности Всемирной торговой организации, учитывали и интересы Африки.
Only last month, our leaders met in this Hall to reaffirm their common commitment to the United Nations as our instrument of choice to strengthen and expand international cooperation as we enter the new millennium. Всего лишь месяц назад наши руководители, собравшись в этом зале, вновь подтвердили свою общую приверженность Организации Объединенных Наций как избранному нами инструменту укрепления и расширения международного сотрудничества на пороге нового тысячелетия.
Those efforts led to the signing of the Arusha agreement, which we hope will allow the people of Burundi to be united once again and to find peace and a new impetus for development. Эти усилия привели к подписанию Арушского соглашения, которое, мы надеемся, позволит народу Бурунди объединиться вновь, достичь мира и найти в себе новый порыв к развитию.
Work with the local Government in the south of Yemen in the area of capacity building for screening and documentation of new arrivals from the Horn of Africa will be reinforced. На юге Йемена будет усилена работа с местными государственными органами в области создания потенциала по проверке и оформлению документов вновь прибывших беженцев из стран Африканского Рога.
Soon after the 1992 Rio Conference, which marked a new stage in global life, Angola was again engulfed in a civil war promoted by interests alien to our population. Вскоре после состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро Конференции, которая отметила новый этап в жизни планеты, Ангола была вновь охвачена гражданской войной, разожженной чуждыми нашему населению интересами.
Mr. SCHEININ began by expressing his solidarity with the Cambodian people, who, after the great suffering they had endured, were again making efforts to build a new and democratic society that respected human rights. Г- н ШЕЙНИН начинает с выражения своей солидарности с камбоджийским народом, который после всех перенесенных страданий вновь предпринимает усилия для того, чтобы построить новое демократическое общество, уважающее права человека.