He reiterated the need of sulphur free fuels for the new technology engines. |
Он вновь подчеркнул необходимость наличия топлива, не содержащего серы, для двигателей нового поколения. |
In the event of major non-compliance, the company will undergo a new initial audit. |
В случае серьезного несоответствия предприятие вновь подвергается первоначальной проверке. |
However, the criteria will be reviewed as part of the implementation of the new operating concept for the information centres. |
Однако эти критерии будут вновь рассмотрены в рамках осуществления новой оперативной концепции для информационных центров. |
And the Government's Housing Information Centres operate outreach and other services to help new arrivals apply for public housing. |
Так, правительственные информационные центры по вопросам жилья ведут просветительскую работу и предлагают другие услуги для оказания помощи вновь прибывшим в подаче заявок на получение государственного жилья. |
For new and existing tunnels good cost-effectiveness can be assumed (especially if the main purpose is operation). |
Для вновь построенных и действующих туннелей эффективность по затратам можно определить как высокую (особенно если основной целью является эксплуатация). |
High technology introduced new promises and recalled the importance of old values. |
Высокие технологии породили новые перспективы и вновь напомнили о важности старых ценностей. |
Emerging conflicts and new dimensions of old conflicts pose unprecedented challenges demanding innovative approaches and bettered standards of international conduct and action. |
Вновь возникающие конфликты и новые аспекты старых конфликтов ставят беспрецедентные задачи, требующие новаторских подходов и принятия более совершенных норм международного поведения и деятельности. |
Four others who did not resign were reappointed to the new bench of the Constitutional Court. |
Четверо других судей, которые не сложили с себя полномочия, были вновь назначены в новый состав Конституционного суда. |
The financing needs mentioned above will have to be effectively met by existing financial institutions or by establishing new institutions. |
Потребности в финансовых средствах, о которых говорилось выше, должны эффективно удовлетворяться существующими финансовыми или вновь создаваемыми учреждениями. |
In response to these new developments, the benchmark interest rate was raised once again. |
В этих обстоятельствах вновь была повышена базовая процентная ставка. |
Second, income indicators suggest that many of the new jobs were low-paying. |
Во-вторых, показатели дохода говорят о том, что многие вновь созданные рабочие места относятся к категории низкооплачиваемых рабочих мест. |
This is a measure of the country's new confidence, and it deserves recognition from the international community. |
Это является свидетельством того, что страна вновь приобрела уверенность в своих силах и заслуживает признания со стороны международного сообщества. |
The text had been updated, streamlined and strengthened to take account of new developments. |
Текст проекта был изменен, упрощен и уточнен с учетом вновь выявленных фактов. |
In 2006 and 2007, several host countries indicated a new receptiveness to local integration opportunities for remaining groups of refugees. |
В 2006-2007 годах ряд принимающих стран вновь выразили согласие предоставить возможности для местной интеграции остающихся групп беженцев. |
47% of these new jobs were filled by women and 53% by men. |
На 47 процентов вновь созданных рабочих мест были приняты женщины и на 53 процента - мужчины. |
The new board appointees all have strong feminist and social perspectives and include diverse representation. |
Все вновь избранные члены совета придерживаются четких убеждений в отношении гендерного равенства и социальных перспектив и являются неоднородными по своему составу. |
Five papers have been banned but three of these have reappeared under new names. |
Пять газет были закрыты, однако три из них вновь стали выходить под другими названиями. |
The new department is to provide the overall coordination and administration of efforts to be funded by the United States Department of Homeland Security. |
Вновь созданному департаменту предстоит обеспечивать общую координацию и реализацию усилий, которые будут финансироваться министерством национальной безопасности Соединенных Штатов. |
The new Commission will of course not replace existing bodies. |
Вновь созданная Комиссия, конечно не заменит органы, уже существующие. |
These new attacks once again sowed death and destruction. |
Эти новые нападения вновь повлекли за собой смерть и разорение. |
The new approach also aimed at encouraging the States that had fallen behind with reporting to re-engage with the Committee. |
Этот новый подход призван также побудить те государства, которые имеют задолженность с представлением своих докладов, вновь начать взаимодействовать с Комитетом. |
After 2002, levels of official development assistance, including new commitments, rose, only to fall off since last year. |
После 2002 года уровень официальной помощи в целях развития, включая новые обязательства, вырос, однако с прошлого года вновь сократился. |
The Treaty had been amended before and there was no good reason why it could not be amended again to reflect new realities. |
Этот Договор неоднократно подвергался модификациям, и нет никаких причин, почему он вновь не может быть модифицирован, с тем чтобы отразить новые реальности. |
In the autumn of 2007, at the beginning of the new parliamentary session, such a union would again be established. |
Осенью 2007 года в начале новой парламентской сессии такой союз вновь будет образован. |
Norway encourages the nuclear-weapon States and IAEA to reconsider implementation of this important initiative or to explore possible new arrangements. |
Норвегия призывает государства, обладающие ядерным оружием, и МАГАТЭ вновь рассмотреть вопрос об осуществлении этой важной инициативы или изучить возможность достижения новых договоренностей. |