Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
His Government expressed its appreciation of the work of the outgoing Commissioner for Human Rights, and welcomed the new High Commissioner; it believed that she would fairly and open-mindedly strive to win the trust of developing countries. Его правительство выражает признательность слагающему свои полномочия Верховному комиссару по правам человека за проделанную им работу и приветствует вновь избранного Верховного комиссара; по его мнению, она будет стремиться завоевать доверие развивающихся стран, действуя справедливо и непредвзято.
The draft resolution highlights the importance of his role in producing the annual comprehensive report and special reports, and in this regard a new reference is made to the transit problems of landlocked developing States. В проекте резолюции подчеркивается важная роль Генерального секретаря в подготовке ежегодного всеобъемлющего доклада, а также специальных докладов, и в этой связи вновь упоминаются проблемы транзита, возникающие у государств, не имеющих выхода к морю.
The suggestion was made that nevertheless a new express endorsement and clear reiteration of the recommendation by the Secretary-General to incorporate the key provisions of the 1994 Convention into SOFAs, SOMAs and host country agreements could be formulated in a resolution by the General Assembly. Поступило предложение, чтобы Генеральная Ассамблея в своей резолюции тем не менее вновь одобрила и однозначно поддержала рекомендацию Генерального секретаря о включении основных положений Конвенции 1994 года в СОСС, СОСМ и соглашения с принимающей страной.
Several States commended the treaty bodies for their continued engagement in the process of reform and their preparedness to test new approaches, adopt innovative working methods and explore areas for harmonization. Государства приветствовали возможность участвовать в консультациях с председателями, отметив, что такие консультации служат основой для диалога и взаимодействия, и вновь заявили о своей поддержке работы договорных органов.
Since 2004, DIPRES has continued to evaluate the programme with a view to monitoring the process of implementation of the new guidelines. Основные изменения заключаются в том, что в настоящее время все внимание сосредоточено исключительно на женщинах, на работе в группах и они вновь делают упор на мерах профилактики.
So I have returned to reiterate the Mexican Government's concern that in the field of disarmament not only has no progress been made since last year but also new concerns and strains relating to previous accomplishments have appeared on the horizon. Так что я вернулась для того, чтобы вновь выразить озабоченность мексиканского правительства в связи с тем, что с прошлого года в сфере разоружения не только не было достигнуто прогресса, но и на горизонте замаячили новые опасения и отягощения в плане уже достигнутого.
Moreover, if the income received in the new biennium is less than $695.7 million, similar cuts will have to be introduced and the Agency will again be unable to meet the obligations set out by the international community and discharged by UNRWA. Кроме того, если в новом двухгодичном периоде поступления составят менее 695,7 млн. долл. США, Агентство будет вынуждено произвести аналогичное сокращение расходов и ему вновь не удастся выполнить обязанности, возложенные на него международным сообществом.
However, I should like to point out that, since there have been certain new developments since 26 June, the Chinese delegation needs to consider further whether and how the Conference on Disarmament should address the issue of anti-personnel landmines. Однако я хотел бы отметить, что поскольку после 26 июня произошли определенные новые события, китайская делегация считает необходимым вновь рассмотреть, должна ли Конференция по разоружению обсуждать вопрос о противопехотных наземных минах, и если да, то каким образом.
Accordingly, the European Union was firmly committed to the multilateral approach to global problems; it renewed its commitment to the United Nations and was prepared to equip it for the tasks of a new century. В этой связи Европейский союз безоговорочно поддерживает многосторонний подход к глобальным проблемам; он вновь выражает свою приверженность делу Организации Объединенных Наций и готов предоставить ей механизмы, позволяющие ей выполнить задачи, которые будут стоять перед ней в новом веке.
A further 6 million francs are allocated to a new system of positive incentives in the form of annual prizes for higher academic schools that appoint the largest proportion of ordinary or extraordinary women professors. Одновременно выделены 6 миллионов франков на создание системы позитивного стимулирования, предназначенной для ежегодного финансового поощрения высших учебных заведений университетского типа, в которых наблюдается самая высокая доля женщин среди вновь назначенных штатных и внештатных преподавателей.
In the face of what borders on intellectual blindness, I wish to express my hope for the emergence of a new rationalism, such as that of the eighteenth century. Вопреки этим понятиям, граничащим с интеллектуальной слепотой, я хотел бы выразить надежду на то, что в будущем мы вновь придем к рационализму, подобному тому, который существовал в XVIII веке.
It re-nominated three existing members and nominated six new members to the Board, for confirmation by the Economic and Social Council. Она вновь назначила трех нынешних членов и назначила шесть новых членов в состав Совета, представив их кандидатуры на утверждение Экономического и Социального Совета.
In 22 years of epidemic, there have been only 32 cases of mother-to-child transmission, with one or two children per year suffering from a new infection, and the programme provides 100 per cent coverage to all Cuban women of childbearing age. За 22 года, прошедшие с начала эпидемии, имели место лишь 32 случая передачи вируса от матери ребенку - это один или два вновь инфицированных ребенка в год; и наша программа предоставляет 100-процентное обслуживание всем кубинским женщинам детородного возраста.
Based on the understanding that had made the adoption of the new scales possible, his delegation once again urged the major contributor to heed its responsibility to make the necessary payments in full, on time and without condition. Исходя из понимания факторов, которые сделали возможным принятие новых шкал, его делегация вновь настоятельно призывает государство, вносящее самый крупный взнос, выполнить свою обязанность и выплатить необходимые суммы в полном объеме, своевременно и безоговорочно.
In light of the new information provided and the Secretary-General's proposal,12 the Commission recognized an urgent need to revisit the conditions of service at field missions and provide rapid solutions. В свете представленной новой информации и предложения Генерального секретаря12 Комиссия признала настоятельную необходимость вновь рассмотреть вопрос об условиях службы в миссиях на местах и выработать и предложить способы быстрого решения существующих проблем.
The Federal Government reports that petrol delivered in Belgium must conform to EU standards, and refers to the Petroleum Products Analytical Fund and a new reduction in vapour pressure for all fuels. Bulgaria. Федеральное правительство сообщает, что качество бензина, доставляемого в Бельгию, должно удовлетворять требованиям стандартов ЕС, и ссылается на Фонд по анализу нефтяных продуктов и на меры, вновь принятые с целью дальнейшего сокращения давления насыщенного пара для всех видов топлива.
Policy had now entered a post-structural adjustment phase due to the development of Poverty Reduction Strategies with their new focus on attainment of the International Development Goals, as reaffirmed in the Millennium Declaration. В настоящее время его политика вступила в фазу постструктурной перестройки в связи с разработкой Стратегий по сокращению бедности с их новым акцентом на достижение международных целей в области развития, которые были вновь подтверждены в Декларации о задачах на новое тысячелетие.
The Secretary-General's Special Adviser's work with the newly created I-8 Group/L.I.F.E. involving the major existing mechanisms with a view to sharing best practices, reinforcing and coordinating current efforts and galvanizing public support for further new initiatives, will be important in this respect. Большое значение в этой связи будет иметь работа Специального советника Генерального секретаря с вновь созданной Группой И-8/L.I.F.E., объединяющей основные существующие механизмы, в целях обмена передовым практическим опытом, активизации и координации предпринимаемых усилий и мобилизации общественной поддержки новых будущих инициатив.
Today, as some long-suppressed conflicts surface, we notice with satisfaction that the OSCE is willing to rise to the challenge and explore new territory. Сегодня, когда вновь вспыхивают некоторые латентные конфликты, мы с удовлетворением отмечаем, что ОБСЕ готова подняться на высоту современных задач и исследовать новые возможности.
As a result, the ceasefire has not been renewed since it expired in July;2 new waves of displacement have taken place and access to the needy population has become more difficult, thus increasing the potential for another humanitarian catastrophe. По этой причине соглашение о прекращении огня не возобновлялось после истечения срока его действия в июле2; вновь увеличилось число перемещенных лиц и осложнился доступ к населению, нуждающемуся в помощи, что повысило опасность новой гуманитарной катастрофы.
In parallel with the improvement of prison establishments, new judges specializing in juvenile crime were looking into the possibility of a broader application of alternatives to prison sentences. Параллельно с мерами по переобустройству пенитенциарных учреждений в рамках вновь созданной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних изучается возможность более широкого применения альтернативных мер вместо лишения свободы.
On the basis of these commitments, new steps were taken with a view to the creation of the Institute, which is in the final stages of negotiations for its approval. На основе этих обязательств было вновь выдвинуто предложение о создании института по проблемам женщин при Университете Сан-Карлос, которое в настоящее время находится на завершающих этапах обсуждения на предмет его утверждения.
Also, as the envisioned new Counter-Terrorism Committee Executive Directorate involves both the Security Council and the Secretariat, it is imperative that both United Nations organs cooperate closely in its establishment and functioning. Возможно, с учетом этого факта, в докладе ясно заявлено о том, что вновь создаваемые структуры не будут постоянными, и в него специально включены положения о сроках завершения и обзоре работы, и это заслуживает особой похвалы.
The Federal Republic of Yugoslavia calls, therefore, on all sides in Bosnia and Herzegovina to recommit themselves, with new enthusiasm, full openness and dialogue to an efficient implementation, primarily of the civilian part of the Dayton Agreement. Поэтому Союзная Республика Югославия призывает все стороны в Боснии и Герцеговине подтвердить обязательства и вновь проявить энтузиазм, полную открытость и готовность к диалогу в целях эффективного осуществления, в первую очередь, гражданской части, Дейтонского соглашения.
In man-year terms, the knowledge loss sustained by this level of turnover becomes much more significant, since new recruits will take a couple of years to build up comparable work experience and proficiency. В переводе на количество человеко-лет потери интеллектуального потенциала при такой текучести кадров становятся гораздо более значительными, поскольку вновь нанимаемым работникам требуется проработать пару лет, чтобы накопить такой же опыт работы и выйти на сопоставимый профессиональный уровень.