In conclusion, I want to reaffirm Papua New Guinea's firm commitments to what I have outlined and reiterate that global, regional and local partnerships in promoting sustainable development is the key to addressing the challenges that confront the world today. |
В заключение я хочу вновь заявить о твердой приверженности Папуа - Новой Гвинеи тому, что я изложил, и повторить, что налаживание партнерских отношений на глобальном, региональном и местном уровнях является важнейшим условием решения задач, стоящих перед сегодняшним миром. |
Reiterating that strengthened international cooperation is an essential element for the effective implementation of the Habitat Agenda and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, |
вновь заявляя о том, что одним из существенно важных элементов для эффективного осуществления Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии является укрепление международного сотрудничества, |
Article 1,523 of the New Civil Code is anachronistic by establishing that widows and women whose marriage was dissolved for being null or was annulled can only remarry ten months after the beginning of widowhood or of dissolution of the marital society. |
Статья 1523 нового Гражданского кодекса является анахронизмом, поскольку устанавливает, что вдовы и женщины, чей брак был расторгнут в силу его ничтожности либо был аннулирован, могут вновь вступить в брак лишь через десять месяцев после начала вдовства или расторжения брака. |
The New Deal personal adviser also provides support for those young people who, once the option has ended, are without a job and need to renew their claim to JSA by offering them a series of interviews and intensive help with job search and advice. |
Кроме того, личный консультант "Нового курса" предоставляет поддержку тем юношам и девушкам, которые по завершении выбранного ими варианта не нашли работу и вновь нуждаются в пособии по безработице, организуя для них ряд ознакомительных встреч и активно содействуя в поиске работы и консультации. |
In the first presentation, the secretariat provided an overview of Article 6 of the Convention and the New Delhi work programme and reiterated the importance of Article 6 activities, which transcend issues relating to capacity-building, development and transfer of technology, mitigation and adaptation. |
В первом выступлении секретариат представил обзор статьи 6 Конвенции и Нью-Делийской программы работы и вновь отметил важность деятельности по осуществлению статьи 6, которая выходит за рамки вопросов, относящихся к укреплению потенциала, разработке и передаче технологий, смягчению и адаптации. |
New trust fund projects, on the other hand, have again risen in value in 1997. English Page |
С другой стороны, в 1997 году вновь возросла общая сумма новых проектов, связанных с целевыми фондами. |
For their part, the African countries had again shown their determination to assume their responsibilities for the future, as evidenced by the New Partnership for African Development, which had had the support of all African States at the OAU Summit in Lusaka in July 2001. |
Со своей стороны, африканские страны вновь продемонстрировали свою решимость взять на себя ответственность за свое будущее, как свидетельствует об этом Новое партнерство в интересах развития Африки, которое получило поддержку всех африканских государств на Встрече стран-членов ОАЕ на высшем уровне в Лусаке в июле 2001 года. |
Mr. Berry: I am pleased to reaffirm Canada's strong commitment to the New Partnership for Africa's Development. NEPAD recognizes that peace, security, democracy, good governance, respect for human rights and sound economic management are preconditions for sustainable development in Africa. |
Г-н Берри: Мне приятно вновь заявить о твердой приверженности Канады Новому партнерству в интересах развития Африки. НЕПАД признает, что необходимыми условиями для устойчивого развития в Африке являются мир, безопасность, демократия, благое правление, соблюдение прав человека и разумное экономическое управление. |
The New Partnership for Africa's Development, whereby Africa has decided to take back the initiative and to control its own fate, can serve as a sound platform for a fruitful partnership between the continent and the international community. |
Это Новое партнерство в интересах развития Африки, на основе которого Африка решила вновь взять в свои руки инициативу и контроль в отношении своего собственного будущего, может служить здоровой основой для развития плодотворного партнерства между нашим континентом и международным сообществом. |
I reaffirm the importance we attach to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) because it is one of the best tools for enabling African countries to manage their own development. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть, что мы придаем большое значение Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), поскольку это один из наиболее эффективных механизмов, позволяющих странам Африки самостоятельно решать проблемы в области развития. |
New Sudanese refugees entered northern Uganda (15,000 in 1992 and 3,000 in the first quarter of 1993) and the Central African Republic (17,700 in 1992). |
Суданские беженцы вновь перешли на север Уганды (15000 человек в 1992 году и 3000 человек в первом квартале 1993 года) и в Центральноафриканскую Республику (17700 человек в 1992 году). |
New pressures upon Roma children to learn in Albanian (they have been learning in Serbian according to Serbian curricula). |
вновь оказывается давление на детей-цыган с целью заставить их проходить учебную программу на албанском языке (до сих пор они проходили обучение на сербском языке в соответствии с сербской учебной программой); |
The International Organization of la Francophonie (OIF) is happy again, this year, to speak to the General Assembly and discuss the agenda item concerning the New Partnership for Africa's Development: progress in implementation and international support. |
Международная организация франкоязычных стран (МОФС) рада вновь выступить в этом году в Генеральной Ассамблее и обсудить пункт повестки дня, озаглавленный «Новое партнерство в интересах развития Африки: прогресс в осуществлении и международная поддержка». |
This year, we have again seen progress in our efforts to promote disarmament and strengthen the global non-proliferation regime with the New START agreement and the successful conclusion of the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
В этом году мы вновь наблюдаем прогресс в наших усилиях по содействию разоружению и укреплению глобального режима нераспространения, о чем свидетельствует новое Соглашение по СНВ и успешное завершение Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Therefore, as I conclude, I wish to reiterate, once again, our readiness to cooperate fully, and without reserve, with our Secretary-General in all areas where our contribution is needed and to seek friendship with all nations in the spirit of our New Millennium. |
Поэтому в заключение я хотел бы вновь заявить о нашей готовности обеспечить всестороннее и безоговорочное сотрудничество с Генеральным секретарем во всех областях, где потребуется наш вклад, и стремиться к дружбе со всеми странами в духе нашего нового тысячелетия. |
While recognizing the need for good governance to create conditions conducive to lasting peace, my delegation would also like to reiterate the need to provide predictable and innovative sources of financing and to ensure market access through the framework of the New Partnership for Africa's Development. |
Признавая потребность в организации благого управления в интересах формирования благоприятных условий для достижения прочного мира, наша делегация хотела бы также вновь заявить о необходимости нахождения предсказуемых и инновационных источников финансирования и обеспечения доступа на рынок на основе реализации Нового партнерства в интересах развития Африки. |
In addition, the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of the New Partnership for Africa's Development provides a framework for restoring agricultural growth, rural development and food security in Africa. |
Кроме того, разработанная Новым партнерством в интересах развития Африки Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке представляет собой рамочную стратегию, призванную вновь обеспечить рост в сельском хозяйстве, содействовать развитию сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности в Африке. |
He reiterated the importance of the United Nations New Agenda for the Development of Africa (UN-NADAF) and stressed that development in Africa was in the interest not only of Africans but also of the rest of the world. |
Он вновь подтверждает важность Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке (ООН-НАДАФ) и подчеркивает, что развитие в Африке отвечает интересам не только африканцев, но также и всего остального мира. |
Expressing once again its deep appreciation for the support provided by Member States, the United Nations system, including the specialized agencies, and other intergovernmental organizations to the Government of Mongolia for the holding of the Fifth International Conference of New or Restored Democracies in Ulaanbaatar, |
вновь выражая свою глубокую признательность за поддержку, предоставленную государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций, в том числе специализированными учреждениями, и другими межправительственными организациями правительству Монголии в связи с проведением пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в Улан-Баторе, |
The Board had further encouraged UNCTAD to continue to undertake critical in-depth analysis and provide policy advice on African development with the objective of attaining the Millennium Development Goals and implementing the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). |
Совет вновь призвал ЮНКТАД продолжать критический углубленный анализ и предоставлять политическое консультирование по вопросам африканского развития для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и претворения в жизнь Нового партнерства для развития Африки (НЕПАД). |
Reaffirming the commitment on resource flows, including private direct investment, as contained in paragraphs 29 and 30 of the New Agenda, and the important role they play for sustainable diversification projects, |
вновь подтверждая обязательство по потокам ресурсов, в том числе частных прямых капиталовложений, содержащееся в пунктах 29 и 30 Новой программы, и ту важную роль, которую они играют в проектах устойчивой диверсификации, |
Reaffirming its resolution 41/70 of 3 December 1986, in which it endorsed the conclusions and recommendations contained in the report of the Group of Governmental Experts on International Cooperation to Avert New Flows of Refugees, 2 |
вновь подтверждая свою резолюцию 41/70 от 3 декабря 1986 года, в которой она одобрила выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Группы правительственных экспертов по международному сотрудничеству в целях предотвращения новых потоков беженцев 2/, |
Welcoming the invitation extended by the Government of Papua New Guinea to the European Economic Community - African Caribbean and Pacific Joint Assembly, as well as some other relevant international observers, but remaining disappointed that such access has in the past been consistently denied, |
приветствуя приглашение правительством Папуа-Новой Гвинеи наблюдателей Европейского экономического сообщества - Совместной ассамблеи государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, а также некоторых других соответствующих международных наблюдателей, но при этом вновь выражая разочарование в связи с тем, что в прошлом такой доступ систематически блокировался, |
Recalling that the prime objective of the New Agenda is to stop and reverse the continuing deterioration in the socio-economic situation of African countries and to renew the commitment of the international community to support Africa's own efforts to achieve sustained economic growth and sustainable development, |
ссылаясь на то, что первоочередная задача Новой программы заключается в том, чтобы остановить и повернуть вспять продолжающееся ухудшение социально-экономического положения африканских стран и вновь подтвердить приверженность международного сообщества делу поддержки собственных усилий Африки в интересах достижения неуклонного экономического роста и устойчивого развития, |
FLNKS reaffirmed that the only solution which could provide lasting political stability was the establishment, in 1998, of a State in association with France, a compromise solution which should lead New Caledonia, after a transitional period, to full sovereignty. |
НСФОК вновь подтверждает, что единственным решением, которое может обеспечить прочную политическую стабильность, является создание в 1998 году государства в ассоциации с Францией, что представляет собой компромиссное решение, которое может обеспечить Новой Каледонии после переходного периода полный суверенитет. |