Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
The Committee should consider adopting a new recommendation or decision on the basis of the recommendations made by the Special Rapporteur and fresh information. Комитету следует рассмотреть возможность принятия новой рекомендации или решения на основании рекомендаций, высказанных Специальным докладчиком, а также вновь полученной информации.
Since his statement contained no new element, I wish only to reiterate what my delegation said in the Assembly last Friday. Поскольку в его заявлении не было ничего нового, я хочу только вновь повторить то, что моя делегация сказала на Ассамблее в прошлую пятницу.
The ministers and representatives of the new or restored democracies who met in Bucharest reaffirmed their commitment to the process of democratization in their societies. Министры и представители стран новой или возрожденной демократии, которые собрались в Бухаресте, вновь подтвердили свою приверженность процессу демократизации своих обществ.
The building of new settlements in the occupied territories will certainly throw that region back into the abyss out of which it is trying to crawl . Строительство новых поселений на оккупированных территориях, несомненно, вновь отбросит этот регион в ту бездну, из которой он пытается выбраться .
Ecuador wishes to express once again its appreciation to the Conference on Disarmament, which has unanimously decided to admit a new Latin American country to its ranks. Эквадор хотел бы вновь выразить свою признательность Конференции по разоружению, которая единодушно решила принять в свои ряды еще одну латиноамериканскую страну.
It is not our intention to reopen the discussion on the critical economic situation of our continent or to undertake a new diagnosis of the ills hindering the growth of African economies. Мы не намерены возобновлять прения о критическом экономическом положении нашего континента или вновь диагностировать те недуги, которые препятствуют росту африканской экономики.
With effect from January 1997, the Scheme has been extended to cover all eligible employees, including new arrivals from the Mainland. С января 1997 года Система была расширена и охватывает всех отвечающих ее критериям рабочих и служащих, включая вновь прибывших в ОАРКГ из континентального Китая.
The rules contained an improved package of entitlements for temporary staff but lower salaries for new recruits, compared to staff employed under the old rules. Новые правила предусматривают улучшенный пакет пособий и льгот для временного персонала, но более низкие оклады для вновь набранных сотрудников, по сравнению с сотрудниками, нанятыми в соответствии со старыми правилами.
In the Russian Federation, every new prison inmate was henceforth given a medical check-up and screened for tuberculosis and HIV. Поэтому каждый вновь прибывший заключенный проходит медицинский осмотр и проверку на наличие ТБ и ВИЧ-инфекций.
Then, and soon, we need to address the challenge of new and urgent human needs caused by the current violence. После этого - и как можно скорее - нам следует приступить к решению проблемы, связанной со вновь возникшими и неотложными гуманитарными потребностями, порожденными нынешним насилием.
Another serious problem which must be examined in close detail is the continued use of stockpiles of munitions which do not meet the new requirements. Серьезной проблемой, требующей детального рассмотрения, является дальнейшее использование запасов боеприпасов, которые не будут соответствовать вновь разработанным требованиям.
What measures had been taken to facilitate conditions for those new arrivals? Какие меры были приняты в целях облегчения условий для этих вновь прибывающих лиц?
Also since the 7MSP, one such State not party, Pakistan, announced its intention to make new use of anti-personnel mines. Также с СГУ-7 одно такое государство-неучастник - Пакистан объявил о своем намерении вновь прибегнуть к применению противопехотных мин.
Despite this progress, armed non-State actors in 10 States have made new use of anti-personnel mines or improvised explosive devices since the 6MSP, according to the ICBL. Несмотря на этот прогресс, с СГУ-6, согласно МКЗНМ, вооруженные негосударственные субъекты в 10 государствах вновь прибегали к применению противопехотных мин или самодельных взрывных устройств.
We ask that the atmosphere of mutual confidence be restored so that once again the parties can sit at the negotiating table and build together a new tomorrow. Мы призываем к восстановлению атмосферы взаимного доверия, с тем чтобы стороны смогли вновь сесть за стол переговоров и сообща строить завтрашний день.
The Department of Cultural Communities and Immigration offers free courses involving French language integration and introduction to Quebec life to new arrivals, in various formats. Министерство по делам этнических общин и иммиграции организует для вновь прибывших бесплатные курсы для обучению французскому языку и введению в жизнь квебекского общества.
With the changing international circumstances, the issue of development is now re-emerging as a global concern; a new strategy for development is thus called for. С изменением международной обстановки вопрос развития сейчас вновь вызывает всеобщую озабоченность; в связи с этим требуется создание новой стратегии развития.
The State party points again to the new governmental arrangements in Somalia and the connections with the Barre regime of many members of the Government. Государство-участник вновь указывает на новое правительственное устройство в Сомали и на связи с режимом Барре многих членов правительства.
These new arrivals deployed to El Geneina, allowing the Nigerian Company temporarily deployed there to relocate back to its parent battalion in Sector South. Эти дополнительные военнослужащие были развернуты в Эль-Генейне, что позволило вновь перевести временно развернутую там нигерийскую роту в состав ее батальона в Южном секторе.
Delegations were told that 12 million young people currently live with HIV/AIDS and that one half of all new infections occur among 15- to 24-year-olds, with girls especially vulnerable to infection. Делегациям сообщили о том, что в настоящее время 12 миллионов молодых людей живут с ВИЧ/СПИДом и что половину всех вновь инфицированных составляют молодые люди в возрасте 15- 24 лет, причем девочки являются особенно уязвимыми перед лицом инфекции.
The Working Group is also expected to reconsider the new name of the programme taking into account the comments of the Executive Body at its eighteenth session. Как ожидается, Рабочая группа вновь рассмотрит вопрос о новом названии программы с учетом замечаний, сделанных на восемнадцатой сессии Исполнительного органа.
The Committee reiterates that it is essential to the Committee to receive a copy of the new arrangement once finalized. Комитет вновь заявляет, что ему крайне важно получить копию нового соглашения после окончательной его доработки.
Once again, I am pleased to be able to say that the draft resolution has been updated to reflect new developments. И я вновь рад сообщить о том, что проект резолюции был обновлен, с тем чтобы в нем нашли отражение новые события.
We believe that, with the support of the international community, a new Nepal will be able to return once again to the path of peace and development. Мы считаем, что при поддержке международного сообщества новый Непал сможет вновь вернуться на путь мира и развития.
We can say that Haiti once again finds itself at a critical threshold of another important new stage in its history. Мы можем сказать, что Гаити вновь находится на важном перекрестке нового этапа своей истории.