Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
As we travel down this road, the Latin American Economic System (SELA) has done an extremely important job analysing and evaluating trends and formulating specific proposals to help us deal with new challenges and take advantage of fresh opportunities. Продвигаясь по этому пути, Латиноамериканская экономическая система (ЛАЭС) делает исключительно важную работу по анализу и оценке тенденций и выработке конкретных предложений для оказания нам помощи в решении новых задач и использовании вновь появляющихся возможностей.
Once again, the Committee had urged that, in so far as possible, the introduction of new technology should proceed at the same pace at all United Nations conference centres. Комитет вновь настаивает на том факте, что внедрение технических новшеств должно, по мере возможности, осуществляться одними и теми же темпами во всех конференционных центрах ООН.
In 1993, ACC reiterated its concern at the continued lack of competitiveness of the conditions of service of the Professional and higher categories of staff, while new demands involving increasingly diverse and complex programmes were being placed on the United Nations system. В 1993 году АКК вновь высказал обеспокоенность в связи с тем, что условия службы сотрудников категории специалистов и выше по-прежнему неконкурентоспособны, в то время как системе Организации Объединенных Наций предъявляются новые требования, предусматривающие осуществление все более разнообразных и сложных программ.
There have also been drastic changes arising from the confidence of States that they have a fresh opportunity to establish a new world order on the basis of United Nations principles regarding the maintenance of international peace and security. Значительные изменения вызваны также укреплением уверенности государств в том, что им вновь представилась возможность - на основе принципов Организации Объединенных Наций - установить новый мировой порядок в том, что касается обеспечения международного мира и безопасности.
Each one of these new worlds invites a comparison between the newly discovered planet and the planets we know best: those of our own Solar System. Каждый из этих новых миров располагает к сравнению вновь открытых планет и тех, которые мы знаем лучше всего, планет нашей Солнечной системы.
At the same time, I wish to recall that, as reiterated in its resolution 47/73 B of 14 December 1993, the General Assembly, at the recommendation of this Committee, reaffirmed its role in relation to the opening of any new United Nations information centres. В то же время я хотел бы напомнить о том, что, как отмечалось в резолюции 47/73 В от 14 декабря 1992 года, Генеральная Ассамблея по рекомендации Комитета вновь подтвердила свою роль в отношении открытия новых информационных центров Организации Объединенных Наций.
European security depends largely on the care and consistency with which their policies take into consideration the difficulties of newly formed States, and on the tolerance they show towards the complex processes involved in the birth of new democracies. От их вдумчивой, последовательной политики, учитывающей трудности вновь образовавшихся стран, от их терпимости к неоднозначным процессам рождения новых демократий в значительной степени зависит безопасность в Европейском регионе.
Members of the Inter-Secretariat Committee on Scientific Programmes Relating to Oceanography (ICSPRO) (which now includes UNEP) will re-examine that mechanism following ACC action on the new Subcommittee. Члены межсекретариатского комитета по научным программам, касающимся океанографии (ИКСПРО), к числу которых теперь принадлежит и ЮНЕП, вновь рассмотрят этот механизм после принятия АКК мер в отношении нового подкомитета.
We, in turn, should give the negotiators our full support for their praiseworthy efforts in order that we may soon see a new, non-racial and democratic South Africa finally return to the international community in newly found dignity and peace. Со своей стороны, мы должны оказывать участникам переговоров полную поддержку в прилагаемых ими достойных похвалы усилиях, с тем чтобы уже в ближайшем будущем мы смогли наконец стать свидетелями возвращения в ряды членов международного сообщества новой, нерасовой и демократической Южной Африки, вновь обретшей достоинство и мир .
We also reiterate our gratitude to and support for the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, who with clear objectives and diplomatic efficiency has undertaken the new tasks of the United Nations in an international climate that is problematic but promising. Мы также вновь заявляем о нашей благодарности и поддержке в адрес Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который с четко определенными целями и дипломатической эффективностью решает новые задачи Организации Объединенных Наций в условиях международного климата, являющегося проблематичным по своему характеру, но вселяющим оптимизм.
The new Government views the 1993 general election and the overwhelming popular mandate it received for the stewardship of the nation's affairs as a golden opportunity to address, with fresh impetus, the urgent national issues of poverty, ignorance and disease. Новое правительство рассматривает общие выборы 1993 года и полученный им от общественности мандат на управление делами государства как уникальную возможность вновь рассмотреть неотложные национальные проблемы бедности, невежества и болезней.
With the collapse of Soviet communism, many new independent States have emerged, and several countries whose citizens lived unwillingly behind the Iron Curtain for almost half a century have rejoined the free world. С крахом советского коммунизма возникли многие новые независимые государства, а некоторые страны, граждане которых почти полвека не по своей воле жили за железным занавесом, вновь вернулись в свободный мир.
That the law and order promised by the new regime is little more than a veneer, behind which Eleanor Guthrie has returned to settle old scores and restore her tyranny over Nassau once again. Что закон и порядок, обещанные новой властью, - не более чем ширма, за которой Элеанор Гатри сводит старые счеты и готовится вновь учинить в Нассау произвол.
UNOPS informed the Board, however, that it will reconsider the issue concerning the financial scrutiny of project proposal once it has appointed the new Director of Operations. УОПООН информировало Комиссию, однако, что оно вновь рассмотрит вопрос об анализе финансовых аспектов предлагаемых проектов после того, как будет назначен новый директор по вопросам оперативной деятельности.
The United Nations needs a new sense of direction and purpose to become, once again, a beacon for mankind as intended by the authors of the Charter. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла вновь стать светочем для человечества, как это было задумано авторами Устава, ее деятельности необходимо придать новую целенаправленность.
For example, she had said that the Committee's recent adoption of the new concepts of "satisfactory" and "unsatisfactory" replies had been a step forward; however, it must be explained what was meant by those terms. В частности, касаясь вновь принятого понятия "удовлетворительного" и "неудовлетворительного" ответа, она сочла, что Комитет делает, таким образом, шаг вперед, однако следует пояснить, что он понимает под указанными терминами.
Accordingly, the new post of Communications Officer would be assigned the task of addressing all issues of installation, operation and maintenance of communications assets in the three field offices. Таким образом, сотрудник, который займет вновь создаваемую должность сотрудника по связи, будет заниматься решением всех вопросов, связанных с установкой, обеспечением функционирования и эксплуатацией аппаратуры связи в трех отделениях на местах.
Through peace, cooperation, respect for human rights and development, the United Nations has a major role to play in preventing the divisions of the cold war from finding new expression in a widening gap in well-being. На основе мира, сотрудничества, уважения прав человека и развития Организации Объединенных Наций предстоит сыграть решающую роль в том, чтобы не дать противоречиям времен "холодной войны" вновь проявиться во все более увеличивающемся разрыве в благосостоянии.
This last factor has resulted in a loss of impetus in the Mission's work, since new recruits have to be trained and require time to become accustomed to the terrain. Этот последний фактор привел к утрате поступательного движения в работе Миссии, поскольку вновь принятые на работу добровольцы нуждаются в обучении, и им требуется время для того, чтобы освоиться в новой рабочей обстановке.
The Government of Azerbaijan has clearly given new life to its long-standing policy of seeking a military solution to the problem of Nagorny Karabakh by mounting the military offensive of 21-23 October. Правительство Азербайджана явно вновь обратилось к своей давно известной политике поиска военного решения проблемы Нагорного Карабаха, начав 21-23 октября военное наступление.
In addition, a goal against which progress in the fight against HIV/AIDS can be readily measured will be established, possibly relating to the reduction of new infections among teenage girls. Кроме того, будет обозначена цель, на основе которой можно будет свободно определять прогресс в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, связанный, возможно, с сокращением числа вновь инфицированных девушек в возрасте 13-19 лет.
Senegal reiterated the need to establish a new form of joint participation in development, sustained by common but differentiated accountability and by a genuine spirit of solidarity. Сенегал вновь заявляет, что необходимо создать новую форму сотрудничества в области развития, основывающуюся на общей, но не одинаковой по степени ответственности и на подлинном партнерстве.
Moreover, in August this year, Prime Minister Ryutaro Hashimoto visited the region, where he met with the heads of seven States, including Belize, and reaffirmed the intention to build a new partnership between Japan and the Central American States. Кроме того, в августе сего года премьер-министр Рютаро Хасимото нанес визит в этот регион, где он встретился с главами семи государств, в том числе Белиза, и вновь подтвердил намерение установить новые узы партнерства между Японией и центральноамериканскими государствами.
The Managua Declaration reaffirmed the indissoluble link between peace, democracy and development, and promulgated a plan of action to consolidate and expand the gains of new democracy on a global level. В Декларации, которая была принята в Манагуа, вновь было заявлено о существовании неразрывной связи между миром, демократией и развитием и был предложен План действий, направленный на укрепление и расширение достижений новой демократии на глобальном уровне.
We reserve our right to reintroduce the original language, should the new language not be acceptable. Мы оставляем за собой право вновь внести первоначальные формулировки в том случае, если эти новые формулировки окажутся неприемлемыми.