| It may be noted in passing that in January the new ministers had to swear allegiance to President Kabila and the Alliance. | Можно попутно отметить, что в январе вновь назначенным министрам пришлось принести присягу президенту Кабиле и Альянсу. |
| Many organizations have placed new emphasis on mobility and rotation between headquarters and the field. | Многие организации вновь делают упор на мобильности и ротации персонала между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
| All applications received by the Secretariat before the expiry of the new deadline would be accepted. | Все кандидатуры, которые будут представлены Секретариату до истечения вновь установленного срока, будут приняты. |
| Regular surveys on the new arrivals are conducted to identify their service needs. | Проводятся регулярные обзоры положения вновь прибывающих в целях выявления их потребностей в услугах. |
| Renewed emphasis on the quality of information products on development issues is a central feature of the new orientation. | Главным элементом этой новой ориентации является то, что упор вновь делается на качестве информационной продукции, относящейся к вопросам развития. |
| But the new countries are not going to be allowed time to learn and operate the system. | Однако вновь образовавшимся странам не будет предоставлено время на то, чтобы научиться управлять этой системой. |
| The Special Representative renewed these discussions when meeting the new provincial police commissioner in July 1998. | Специальный представитель вновь обсудил этот вопрос во время встречи с новым комиссаром полиции провинции в июле 1998 года. |
| It is once again stressed that a fourth new application based on humanitarian grounds is pending before the Board. | В этой связи вновь подчеркивается, что в настоящее время на рассмотрении Совета находится новое, четвертое по счету, ходатайство, основанное на гуманитарных причинах. |
| Most of the new arrivals were staying in temporary sites. | Большинство из вновь прибывших находились во временных лагерях беженцев. |
| The equal status and human rights of women has gained new momentum in the 1990s. | Деятельность, касающаяся равного статуса женщин и прав человека применительно к женщинам, в 90-е годы вновь оживилась. |
| The fight against terrorism has also taken on a new urgency. | Борьба с терроризмом вновь приобретает неотложный характер. |
| Should the circumstances necessitate the extension of the said period, the Government must seek new approval from the Assembly. | Если обстоятельства требуют продления такого периода, правительство вновь должно обратиться к Ассамблее за получением согласия на такое продление. |
| Over one half of new infections were in women and many children were born with HIV. | Свыше половины в числе вновь инфицированных ВИЧ составляют женщины, а многие дети уже рождаются с ВИЧ. |
| These new explosions once again raise the question of progress in the field of disarmament and nuclear non-proliferation. | Эти новые взрывы вновь ставят вопрос о прогрессе в области ядерного разоружения и нераспространения. |
| UNIDO had regained prominence in the light of such new thinking, supported by development experts worldwide. | В свете этой новой концепции ЮНИДО вновь выдвинулась на передний план, и ее поддержали специалисты в области развития во всех странах мира. |
| Last weekend, at the start of the Afghan new year, schools were reopened. | В прошлый уикенд, в начале афганского нового года, вновь открылись школы. |
| This issue should be revisited, and new ways should be sought of covering the related costs under the regular budget. | Этот вопрос следует рассмотреть вновь, и необходимо изыскать новые пути оплаты соответствующих расходов из регулярного бюджета. |
| As this was a new concept, the modules should be revisited for content by the 2007 Working Group on Contingent-Owned Equipment. | Учитывая новизну данной концепции, состав этих модулей должен быть вновь рассмотрен Рабочей группой по ПКИ 2007 года. |
| He reaffirmed the offer of the Czech Republic to chair the new working group. | Он вновь подтвердил инициативу Чешской Республики возглавить новую рабочую группу. |
| Appointments of new members to boards of public post-secondary institutions in the province have diversified. | Состав вновь назначаемых членов советов государственных высших учебных заведений в провинции стал более разнообразным. |
| The Administration also publishes handbook on information on various services to enable new arrivals to access various services when necessary. | Администрация также публикует справочник с информацией о различных службах по предоставлению различных услуг для вновь прибывающих, когда это необходимо. |
| The events of 11 September have also brought new focus to the threat posed by weapons of mass destruction. | События 11 сентября вновь привлекли внимание к угрозе, создаваемой оружием массового уничтожения. |
| The training is undertaken by existing prison staff and new recruits to the Scottish Prison Service. | Обучение проходят как действующие сотрудники пенитенциарных учреждений, так и вновь набранные сотрудники Службы тюрем Шотландии. |
| The Government continues to attach much importance to the early integration of new arrivals into the local community. | Правительство по-прежнему уделяет повышенное внимание необходимости скорейшей интеграции вновь прибывающих лиц в местное общество. |
| Community education programmes are organised to promote community acceptance of new arrivals. | Осуществляются общинные программы обучения, чтобы облегчить интеграцию вновь прибывших в общество. |