Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
Following several years of fiscal austerity, the countries of the region which found themselves in a somewhat easier fiscal situation resumed a policy of investment in new infrastructure projects and allocated more funds to social spending. После нескольких лет строгой экономии бюджетных средств страны региона, у которых появились свободные бюджетные средства, вновь стали осуществлять капиталовложения и начали строить новые объекты инфраструктуры и выделять больше средств на социальные нужды.
The Government of Egypt reiterated its willingness to cooperate with the Working Group, and assured the Group that no efforts had been spared to find the missing persons and that the Government would keep the Group informed of any new information. Правительство Египта вновь заявило о своей готовности сотрудничать с Рабочей группой и заверило Группу в том, что оно предпримет все усилия для нахождения пропавших лиц и будет направлять Группе любую новую информацию по вышеупомянутым делам.
Both the Executive Director and the Deputy Executive Director wished the Administrator every success in his new undertakings in academia, which would commence the following summer, and reiterated that they would continue to work closely with him until the end of his term. Директор-исполнитель и заместитель Директора-исполнителя пожелали Администратору всяческих успехов в его новой научной работе, которая начнется летом следующего года, и вновь заявили, что они будут продолжать тесно сотрудничать с ним до окончания срока его полномочий.
Mr. KRETZMER said that the scheduling of six State party reports meant that the time for dealing with the backlog of communications and any new cases would again be very limited. Г-н КРЕЦМЕР указывает, что включение в список для рассмотрения докладов шести государств-участников означает, что время для обсуждения нерассмотренных сообщений и любых новых дел будет вновь весьма ограниченным.
With regard to the renewed concerns expressed by delegations about the need for a more timely issuance of documentation, a matter which had acquired a new sensitivity, the Secretariat had designated focal points for documentation in every author department. Что касается необходимости более строгого соблюдения сроков выпуска документации, на которую вновь указали делегации, - вопроса, который становится все более сложным, - то Секретариат назначил координаторов, ответственных за документацию, в каждом из подготавливающих документы департаментов.
Mr. Moktefi (Algeria) expressed appreciation for the circulation of the letter from the Chairman of the Special Committee on decolonization and expressed particular interest in the proposal to transfer the secretariat of the Special Committee to the new Department of General Assembly Affairs and Conference Services. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) благодарит за распространение письма Председателя Комитета по деколонизации и говорит о своем особом интересе к предложению о переводе секретариата Специального комитета в состав вновь созданного Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
States to report data according to the new was decided to check again if such a Было решено вновь проверить, можно ли внести такое изменение сейчас.
The expert from the EC objected the proposal since the ultimate goal of the new established informal group was the extension of the scope of the Regulation to all vehicles of categories M2 and M3. Эксперт от ЕК высказался против этого предложения, поскольку конечной целью вновь учрежденной неофициальной группы является расширение области применения Правил на все транспортные средства категорий M2 и M3.
What is left is working out the details: how it will be done and what percentage of the new parties coming in will participate? Осталось только проработать детали: как это сделать и каково будет процентное соотношение вновь присоединяющихся сторон.
At the Ministry of Foreign Affairs, 50 per cent of new recruits were women with university degrees and the intake of women had risen in other ministries also. В министерстве иностранных дел 50 процентов вновь принятых на работу - это женщины, имеющие университетское образование, увеличилось и число женщин, принятых на работу в другие министерства.
Most of the new results were reported at the Committee on Space Research 2002 General Assembly and the World Space Congress in Houston, Texas, United States, in October 2002. Большая часть вновь полученных результатов была доведена до сведения Комитета по исследованию космического пространства на Генеральной Ассамблее 2002 года и Всемирного космического конгресса в Хьюстоне, штат Техас, Соединенные Штаты, в октябре 2002 года.
He reiterated the view expressed by the peoples of the Territories themselves at various regional seminars that the process of achieving full self-government had not yet been completed, particularly in the small island Territories, although it had entered a new and more complex phase. В заключение оратор вновь выражает мнение, выраженное народами самих территорий на различных региональных семинарах, о том, что процесс достижения полного самоуправления остается незавершенным, в основном в малых островных территориях, однако что этот процесс вступил в новый и более сложный этап.
The European Union would like to reiterate its readiness to work closely with the new State Government, which should be genuinely committed to the quality and intensity of the reform process that Bosnia and Herzegovina needs in order to move closer to the European Union. Европейский союз хотел бы вновь заявить о своей готовности тесно сотрудничать с новым правительством государства, которое должно быть действительно привержено качеству и интенсивности процесса реформ, в которых нуждается Босния и Герцеговина для сближения с Европейским союзом.
As a new school year has begun, a large number of school dropouts - including girls, who for the first time in six years are able to receive education - are going back to school. С началом нового учебного года большое число школьников, ранее бросивших школу, в том числе девочек, которые впервые за последние шесть лет имеют возможность получить образование, вновь пошли в школу.
The new visa request had been made on 7 December 2003, after the United States Interests Section had advised, in mid-November, that its authorities had again decided to deny visas to the two comrades. Новая просьба о выдаче виз была представлена 7 декабря 2003 года, после чего в середине ноября Секция интересов Соединенных Штатов Америки сообщила, что американские власти вновь решили отказать в выдаче виз этим обеим женщинам.
One country that had started follow-up on the IPR a few years ago recommended revisiting IPRs to take stock of what had been done and to identify further changes needed to give impetus to the new strategies put in place. Одна страна, начавшая несколько лет назад последующую работу по ОИП, рекомендовала вновь изучать ОИП, чтобы проанализировать, что было сделано, и выявить те дополнительные изменения, которые необходимы для придания импульса вновь принятым стратегиям.
Again, as with containerization in the past, there is a risk that developing countries are late in the introduction of these new technologies, which require investment in equipment, as well as the corresponding legislation, regulation and capacity building. Следует вновь отметить, что, как и прежде в случае контейнеризации, существует опасность того, что развивающиеся страны запаздывают с внедрением этих новых технологий, которые требуют вложений в оборудование, а также принятия соответствующего законодательства и норм и создания.
Return flows cancelled out new outflows over the period. Thus, during 1990-2004, 21 million refugees were repatriated, the majority to developing countries. Число мигрантов, возвратившихся на родину за этот период, практически компенсировало число мигрантов, вновь выезжавших за рубеж. Так, в период 1990-2004 годов на родину вернулся 21 миллион беженцев, большинство из них - в развивающиеся страны.
The newly established National Agency for Female Business Starters encouraged women to set up new companies by means of special training measures and used public relation to improve the entrepreneurial climate for women. Вновь созданное Национальное агентство для женщин, начинающих деловую деятельность, поощряет их к созданию новых компаний с помощью специальных учебных мер и использует общественные отношения для улучшения делового климата в интересах женщин.
Pursuant to the Accord there was a decision, by mutual agreement, to again extend the time frame and to pursue the process in the context of a new agreement. Это соглашение выразилось в принятии, по общему согласию, решения о том, чтобы вновь перенести сроки и продолжить процесс самоопределения в рамках нового договора.
The essential purpose of the Convention is to provide for the constitution and effects of new international interests in mobile equipment, embracing classic security interests and their functional equivalents, through the recording of such interests in newly-established international registers. Основная цель Конвенции состоит в определении порядка и последствий возникновения новых между-народных гарантий в отношении подвижного оборудования, включая классические обеспечительные гарантии и их функциональные эквиваленты, посредством регистрирования таких гарантий во вновь создаваемых международных регистрах.
The UN/ECE secretariat asked whether these questions should be raised again in the Joint Meeting if the WP. Working Party did not accept the new conclusions of the Joint Meeting. Секретариат ЕЭК ООН задал вопрос о том, следует ли вновь обсуждать эти проблемы в рамках Совместного совещания, если Группа WP. не согласится с новыми выводами Совместного совещания.
Our meeting today shows once again, I believe, that, yes, the Security Council has been able to cope with its new responsibilities, and it has been able to do so in an exemplary manner. Наше сегодняшнее заседание вновь, я считаю, показывает, что Совету Безопасности удается справляться с его новыми обязанностями, причем делать это ему удается примерно.
The Committee, which each year summarized its work in the reports it submitted to the General Assembly, had decided to carry out a new evaluation of its activities in order to improve its effectiveness in all areas where that was necessary. Специальный комитет, ежегодно подводя итоги своей работы в докладах, представляемых Генеральной Ассамблее, постановил вновь провести оценку своей деятельности в целях повышения ее эффективности во всех областях, где это необходимо.
That trend was interrupted by the revival of the conflict, which resumed in the last months of 2003 and reached a new peak in spring 2004, culminating with the Rafah border incidents. Эту тенденцию прервало новое обострение конфликта в конце 2003 года, который вновь достиг максимального размаха весной 2004 года, когда он вылился в пограничные инциденты в районе Рафаха.