Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
We reiterate the hope that these developments will improve the access of developing countries' exports to markets in developed countries, and that the new conditionalities or new forms of protectionism under the guise of social or environmental clauses will be avoided. Мы вновь выражаем надежду на то, что эти события облегчат доступ экспорта из развивающихся стран на рынки развитых стран и что можно будет избежать выдвижения новых условий или новые формы протекционизма под видом социальных или экологических положений.
Here again, though we need imagination to open up new approaches and apply fresh solutions to old and new problems, we must not lose sight of the fact that everyone must participate in the proposed solutions. Здесь вновь, хотя нам необходимо воображение, для того чтобы открыть новые подходы и применить новые решения к старым и новым проблемам, мы не должны терять из вида того факта, что каждый должен участвовать в предлагаемых решениях.
One new factor which may have negatively affected enrolment in UNRWA schools was the appointment of teachers on a daily-paid basis, which affected the quality of new teacher recruitment and which may have influenced parents in their choice. Одним из новых факторов, который мог отрицательно сказаться на численности учащихся в школах БАПОР, стал набор преподавателей на почасовой основе, что отразилось на качестве вновь набранного преподавательского состава и, возможно, повлияло на выбор родителей.
But do they still ring true, or is there a need for new meaning and new commitment? Однако справедливы ли они сегодня, или же есть необходимость наполнить эти слова новым содержанием и вновь заявить о нашей приверженности этим целям?
In transition countries the newly formed private companies have serious problems connected with the introduction of new technologies, training and retraining of qualified specialists and the effective management of companies operating in a new market economy. В странах с переходной экономикой перед вновь созданными частными компаниями стоят серьезные проблемы, связанные с внедрением новых технологий, подготовкой и переподготовкой квалифицированных специалистов и эффективным управлением компаниями в условиях новой рыночной экономики.
This year, again, we have tried to bring home about 500,000 from Pakistan, but we want to prioritize somewhat - a little bit - the returns from the new camps, because we see security risks in the so-called new camps. В этом году мы вновь попытались вернуть домой из Пакистана около 500000 беженцев, но мы хотим, в первую очередь, осуществить возвращение из новых лагерей, поскольку как раз в так называемых новых лагерях мы видим угрозу в области безопасности.
We reiterate our call on the Security Council to assume its responsibilities to work towards the establishment of peace and security in the Sudan, rather than raise new issues and fabricate and inflate new crises in my country. Мы вновь повторяем обращенный к Совету Безопасности призыв взять на себя ответственность за то, чтобы прилагать усилия по установлению мира и безопасности в Судане, а не поднимать новые проблемы, не фабриковать и не раздувать новые кризисы в моей стране.
After a period of progress earlier this year following the formation of a new Government under a new President, the security and humanitarian situation in Somalia is once again worsening. После прогресса, который наблюдался в начале года вслед за сформированием нового правительства при новом президенте, ситуация в области безопасности и гуманитарная ситуация в Сомали вновь ухудшаются.
Finally, he mentioned that the protection of the rights of minorities had taken on a new urgency and had ushered in a new awareness of the importance of such rights, particularly as a means of avoiding conflicts. Наконец, он отметил, что вопрос о защите прав меньшинств вновь приобрел актуальность и способствовал новому осознанию важности таких прав, особенно в качестве одного из средств недопущения конфликтов.
In this new environment, it is urgent to revisit the international order and to find new and credible solutions in order to ensure world peace and security, while remaining aware that the task ahead will be long and arduous. В этих новых условиях настоятельно необходимо вновь рассмотреть международный порядок и найти новые верные решения для обеспечения международного мира и безопасности, сознавая при этом, что решение этой задачи будет длительным и трудным.
In response to enquiries from delegates, a representative of the Secretariat said that coaching systems were in place to ensure the transfer of experience to new staff. В ответ на вопросы делегатов представитель Секретариата заявил, что для обеспечения передачи опыта вновь набираемым сотрудникам были внедрены системы наставничества.
Although the proportions for new recruits are higher (Table 7.7), given that the number of new recruits is small, it will take time for the ratio to improve. Хотя доля вновь поступающих на службу выше (Таблица 7.7), с учетом незначительного числа вновь поступающих для улучшения вышеуказанного соотношения потребуется время.
4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. 4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта.
UNESCO and its partners continues to celebrate International Mother Language Day (21 February), which in 2011 was dedicated to linguistic diversity and new technologies. ЮНЕСКО и ее партнеры вновь отмечали Международный день родного языка (21 февраля), который был посвящен в 2011 году языковому разнообразию и новым технологиям.
The Uniting for Consensus group - this time in Mexico City - tried once again to provide new impetus to the negotiations in July. На этот раз в Мехико в июле месяце группа «Единство в интересах консенсуса» вновь попыталась придать импульс переговорам.
In 2012 in Seoul, he referred to this new framework in calling for "an international commitment to unlocking the fuel cycle of the future". Идея создания такой новой основы вновь прозвучала в его речи в Сеуле в 2012 году, когда он призвал «международное сообщество принять на себя обязательство по внедрению топливного цикла будущего».
The Committee takes this opportunity to reiterate that the standards set by the Convention on the Rights of the Child are increasingly becoming the basis upon which new regional, national and local authorities develop their own new legislative and administrative standards. Комитет пользуется этой возможностью, чтобы вновь заявить, что стандарты, установленные Конвенцией о правах ребенка, все чаще становятся основой, на которой новые региональные, национальные и местные органы разрабатывают собственные новые законодательные и административные стандарты.
The globalization of economic activity and communications and continued and evolving threats to security, progress and development have generated a host of multifaceted challenges to both new and established democracies at the dawn of the new millennium. Глобализация экономической деятельности и средств связи, а также прежние и вновь возникающие угрозы безопасности, прогрессу и развитию создают множество многогранных проблем как для новых, так и для сложившихся демократий на рубеже нового тысячелетия.
To conclude, let me reiterate that, at the threshold of the new millennium and the new century, with all that it implies and entails, the Declaration does not need to be rewritten. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что на пороге нового тысячелетия и нового столетия и с учетом всех вытекающих отсюда последствий и выводов не потребуется переписывать Декларацию.
Taking into account the new project proposals elaborated by the secretariat, the Working Party decided to reiterate its support to such activities of the secretariat and to support the new projects proposed by it. С учетом новых предложений по проектам, разработанных секретариатом, Рабочая группа решила вновь заявить о своей поддержке такой деятельности секретариата и оказать поддержку в реализации новых проектов, предложенных им.
While we await the day in which that new world and the new United Nations can become a reality, we, the peoples, will continue to fight and, through our resistance, win once again the rights currently denied to us. В ожидании дня, когда такой новый мир и новая Организация Объединенных Наций станут реальностью, мы, народы, будем продолжать свою борьбу и благодаря своему сопротивлению вновь обретем права, в которых нам в настоящее время отказано.
To be able to address new and emerging challenges, and, not least, to identify new opportunities, full support for and reform of the United Nations are key. Чтобы обрести способность реагировать на новые и вновь возникающие вызовы и, не в последнюю очередь, выявлять новые возможности, ключевое значение имеет всемерная поддержка Организации Объединенных Наций и ее реформирование.
A particular transition issue arises in relation to enforcement, that is, whether enforcement proceedings that had commenced prior to the effective date of the new law would have to be abandoned and recommenced under the new law. Особые вопросы, касающиеся переходного периода, возникают в связи с принудительным исполнением обеспечительных прав, т.е. в связи с тем, должно ли согласно новому законодательству быть закрыто и вновь открыто исполнительное производство, открытое до вступления в силу этого нового законодательства.
Women are increasingly affected, accounting for 60 per cent of new infections; half of the 1.7 million new infections occur among young people. Все чаще заражению подвергаются женщины, которые составляют 60 процентов всех вновь инфицированных; половину из 1,7 миллиона вновь инфицированных составляют молодые люди.
Social entrepreneurs are not a new phenomenon and social entrepreneurship is not a new concept, but nowadays, they have gained renewed momentum in a world characterized by a growing divide between the haves and the have-nots. Социальные предприниматели - это не новое явление и не новая концепция, однако в сегодняшнем мире, характерной чертой которого является растущий разрыв между имущими и неимущими, их идеи вновь получили широкое распространение.