Normally, there's never anything newsworthy about my life, but that all changed last Thursday. |
ќбычно, в моей жизни нет ничего особо важного, но все изменилось в прошлый четверг. |
How can you give up a child and never mention it again? |
Как можно бросить ребенка и ничего об этом не сказать? |
I guess I just want you to know that I care a lot about Sue and that I would never do anything to hurt her and that you can trust me. |
Просто знайте, что я очень оберегаю Сью, и ничего не сделаю, чтобы навредить ей, и вы можете доверять мне. |
Any bruise, any nick, any cut, it'll grow back like it never happened. |
Любой ущерб, порез или укол - и у меня всё заживёт обратно, как будто ничего и не было. |
My little brother - he never wanted to have anything to do with my affairs. |
Мой братишка - он никогда не имел ничего общего с моими делами |
Well, it never would've happened if it wasn't for you. |
Без тебя у меня ничего не бы не получилось. |
And you knew that all along, and people were getting killed and you never told me. |
И ты давно все это знал, а людей убивали, и ты ничего не говорил мне. |
OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. |
И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда. |
You never had a drink all the time you were there? |
Ты ничего не пил все время, пока был там? |
And - and I never meant... for anyone to get hurt. |
и - и я никогда не желала... никому ничего плохого. |
You never miss a trick, do you? |
Вы никогда ничего не упускаете, так ведь? |
Are your moms usually that cool or is it just 'cause you never do anything wrong? |
Твои мамы всегда такие классные или это потому, что ты никогда не делал ничего плохого? |
I never could get anything past you, could I, cathy? |
Мне никогда не удавалось ничего скрыть от тебя, не так ли, Кэти? |
Well, so how come you never hear about quicksand anymore? |
Тогда почему больше ничего не слышно о зыбучих песках? |
And I'd never have had any of that if she hadn't come here to teach me. |
И если бы не она, ничего такого у меня бы не было. |
You know I'd never ask for anything in return? |
Я ничего за это не прошу. |
But he could be an agency asset That you have never heard about? |
Ну, может, он чей-нибудь активный агент, о котором вы ничего не знаете? |
He never said nothing at the time, but I don't reckon he's said it from that day to this. |
Он тогда ничего не сказал, и не думаю, что когда-нибудь скажет. |
You went to see a company-provided therapist, and you never told me? |
Ты ходил к корпоративному психотерапевту и ничего мне не сказал? |
But you know those office romances never work out, right? |
Ты в курсе, что из служебного романа ничего хорошего не получится? |
Why is anything I do never for us, whereas everything you do is? |
Но почему всегда выходит так, что я - для нас ничего, а ты - все? |
I never, ever throw things at them and try to injure them... |
Я никогда, никогда ничего не кидаю в них, не пытаюсь обидеть их... |
I mean, I love them, you know, I do, but, well, they never want anything to change. |
Я имею в виду, что я люблю их, занаете ли, обожаю, но, они никогда не хотят ничего менять. |
All those years, you can know somebody and really never know. |
Порой думаешь, что знаешь о человеке все, а оказывается, что ничего не знаешь. |
How can you know for a fact that you would never do anything? |
Как ты можешь знать, достоверно, что никогда не сделаешь ничего? |