| I don't understand why some people who are ugly, old and sick, have everything, and there are others who never have anything. | Я не понимаю, почему у некоторых людей, которые уродливые, старые и больные, есть все, а у других ничего нет. |
| I act like I don't want anything because I never got anything I wanted. | Я скрываю, что мне чего-то хочется, потому что мне никогда ничего не достаётся. |
| You will never ever sell anything in your colour shop, because you don't deserve any more than that. | Ты никогда ничего не продашь в своей лавке, потому что ничего другого ты не заслуживаешь. |
| Whichever of you guys has never bought anything frivolous, go ahead And huck the next squirrel | Кто из вас ни разу не купил ничего ненужного, пусть первым кинет в меня белку! |
| You never think I do anything to try to make us more of a family so I made a decision. | Ты всегда говоришь, что я ничего не делаю, чтобы соединить нас, как семью, так что я принял решение. |
| If you're nice to them... they will like you a lot and they will never suspect anything. | Если ты вежлив с ними, они также будут с тобой учтивы, и они никогда ничего не заподозрят. |
| Why is it you never seem to enjoy yourself? | Слушай, почему тебя ничего не развлекает? |
| Why, Jane, you sly thing, you never dropped a word! | Джейн, озорная девчонка, почему ты никогда ничего не скажешь! |
| Any compassionate person would, when you see the condition they're in sometimes, but I swear they were just thoughts, I will never do anything like this. | Как любой сочувствующий человек, когда ты видишь условия, в которых они находятся, но клянусь, что это были только мысли, я никогда не сделала бы ничего подобного. |
| It's never worked out with you being here, has it? | Пока ты здесь, ничего хорошего не получалось, так ведь? |
| I was never told the duties of married persons to each other and I knew little or nothing about the relations in the closest union on Earth. | Мне никогда не рассказывали, в чем обязанности супругов друг перед другом, и я почти ничего не знала об этом самом близком на свете союзе. |
| Well, just so as you know, I never drink or eat anything That I haven't prepared myself. | К вашему сведению, я никогда не ем и не пью ничего, что я не приготовил сам. |
| You've never done anything, you're not doing and never will. | Ты ничего не сделал, не делаешь и не будешь делать! |
| "I never said nothing, I never did nothing, everybody's picking on me." | "Никогда ничего не говорил, ничего не делал, все всё валят на меня". |
| I would never do those things! | Я в жизни ничего такого бы не сделал! |
| Did Jimmy get you to sabotage those images, so we'd never have a clean recording? | Не Джимми ли заставил вас саботировать эти изображения, чтобы мы не могли ничего увидеть? |
| You're not as good as you think you are, or else he never would have remembered. | Ты не так хороша, как думаешь, или же он бы ничего не вспомнил. |
| That sort's never been nothing but trouble for our sort. | Такие как они таким как мы ничего кроме бед не приносят. |
| Look, if something bad happens to Kurt, and we didn't do anything to stop it, we'll never be able to live with ourselves. | Слушайте, если с Куртом случится что-то плохое, а мы не сделаем ничего, чтобы это предотвратить, мы не сможем жить с этим. |
| "never really care for anything else thereafter." | "больше ничего не будет заботить." |
| This is why I am fishing, because I am never disappointed out here, because I don't expect anything, because anything is possible. | Вот почему я рыбачу, потому что здесь меня ничто не огорчит, потому что я ничего не жду, потому что всё возможно. |
| Maybe I never did anything for you Maybe I only... thought about myself | Может, я ничего не сделала для тебя, может быть, я только и думала, что о себе, |
| I'm never really situated in the same, like, place so that probably wouldn't really work. | Я редко остаюсь в одном и том же месте так что скорее всего ничего не выйдет |
| That little boy had his whole life ahead of him, and you killed him so you could pretend it never happened. | У этого мальчика вся жизнь была впереди, а ты убил его, чтобы сделать вид, будто ничего не было. Сознавайся! |
| If it were for of him, he'd never eat. | Была б его воля, вообще бы ничего не ел! |