| That's how I grew up, no German products in the house, no travelling to Germany, never talking about it. | Так я вырос, нет ничего немецкого в доме, нет путешествия в Германию, нельзя говорить об этом. |
| If it turned out a mistake I would never regret it | Даже если в итоге ничего не выйдет, я не буду жалеть. |
| Okay, well, coming from a man who's never worked a day in his life, that doesn't really mean that much. | Из уст человека, который за свою жизнь не проработал и дня, эти слова ничего не стоят. |
| No, because we were never that way before. "before" didn't work. | Нет, потому что и раньше у нас ничего не получалось. |
| Look at you, you'd think you never painted anything in your life. | Ничего себе, можно подумать, что ты первый раз в жизни держал в руках краску. |
| Okay. Now, I love your colorful analogies, but when the adoption lady comes, let's keep those all in here, so they never come out here. | Так, мне нравятся твои твои колоритные аналогии, но, когда придет женщина из агентства, держи их все здесь, чтобы отсюда ничего не вырвалось. |
| Lisa, you were never popular, so you're playing with the house's money. | Лиза, ты никогда не была популярной, так что ничего особо не теряешь. |
| No. This is about you sending signals about us, but never copping to it. | Нет, в тебе, и в сигналах, что ты посылаешь, но ничего не делаешь. |
| How about asking her to get off and never talk about it? | А нельзя попросить ее уйти и никому ничего не говорить? |
| I wanted to come along on your awesome superhero adventure because I wanted to help people, and the old me was so angry at the world, but that anger never accomplished anything. | Я хотела присоединиться к вашему потрясающему супергероическому приключению потому что я жажду помогать людям, и прежняя я была так зла на мир, но гнев ничего подобного не достигал. |
| How do we stop this man, if you pretend it never happened? | Как мы остановим этого мужчину, если вы делаете вид, будто ничего не случилось? |
| I mean, I never did anything. [scoffs] | Но я никогда ничего не делал. |
| You never do anything since you and Janice broke up. | Ты целыми днями ничего не делал с тех пор, как расстался с Дженис |
| But I do know that violence breeds violence, it never solved anything. | Я знаю только то, что насилие порождает насилие и никогда ничего не решает. |
| I'm lucky that I had a father who was so supportive of me... because without him it never would have happened. | Мне повезло что у меня был отец, который так меня поддерживал... потому что без него ничего этого бы не случилось. |
| Leslie would never say anything, would you, honey? | Лесли бы ничего не сказала, Правда, милая? |
| What do you mean I never...? | Что значит "ничего не слышал"? |
| I swear, if it wasn't for me, he'd never get anything. | Клянусь, если бы не я, он никогда бы ничего не смог сделать. |
| Real change will never happen until your elitist friends realize that it is morally unacceptable to allow thousands of its fellow citizens to live right down the street but in a third world. | Ничего не изменится пока ваши друзья из элиты не осознают, что морально неприемлимо позволять тысячам своих сограждан жить на улицах, похожих на улицы стран третьего мира. |
| You know, with an ocean between us, so I can have my fun time and go back home like it never happened. | Знаешь, чтобы между нами был океан, чтобы я весело провела время и вернулась домой, будто ничего и не было. |
| It's nothing personal, it's just... pretending to be best mates with some dead woman you've never met is too much of an ask. | Ничего личного, просто... Притворяться, что ты лучшая подруга какой-то мертвой женщины, которую ты никогда не видела, слишком много для просьбы. |
| never want anything more to do with the whole female race! | Все. И с вами, женщинами, я не хочу иметь ничего общего... |
| But whatever it is, I just want you to know you should never feel like you have to hide anything from me. | И что бы там не было, просто знай, что тебе не надо ничего скрывать от меня. |
| The tape wouldn't have mattered if you were never there, but you were there. | Эта кассета ничего бы не значила, если бы тебя там не было, но ты там был. |
| when there'd never been any discussion at all. | когда никто ничего даже не обсуждал. |