| Never heard anything quite like it, sir. | Никогда ничего такого не слышал, сэр. |
| Never mind, I'm not telling. | Забудь, я ничего не говорил. |
| Never did a good thing in my life. | В жизни не сделал ничего хорошего. |
| Never asked for a bathroom break, glass of water, nothing. | Не просился в туалет, не просил воды - ничего. |
| Never forget... a bad approach costs us nothing. | Плохой подход ничего нам не стоит. |
| "Dear Camille..." Never mind, I got it. | "Дорогая Камилла..." Ничего, я понял. |
| Never mind, you get a massage. | Ничего, ты писай, а я тебе массажик. |
| Never in my life had I smelled something that beautiful. | Ничего более прекрасного в своей жизни я не чувствовал. |
| Never mind, We're okay. | Ничего, у нас всё в порядке. |
| Never mind, Nora. It's all right. | Ничего, Нора, всё в порядке. |
| Never really all that interested, but I find myself telling her how beautiful she is anyway. | Ничего особенно интересного Но я в любом случае говорю ей как она прекрасна. |
| Never mind if the selection is not precise. | Ничего страшного, если выделение будет не очень точным. |
| Never mind, I'll... find it myself. | Ничего, я... сам найду. |
| Never mind, floors are dirty anyway. | Ничего, полы и так грязные. |
| Never mind, just leave them there. | Ничего страшного, просто оставьте их там. |
| Never mind about that, just get in. | Ничего об этом, просто получить в. |
| Never mind if you've only got one. | Ничего, что у тебя только один. |
| Never say something like that again. | Никогда больше не говори ничего подобного. |
| Never mind that this is hugely inefficient in terms of water and land usage. | И ничего страшного в том, что это чрезвычайно неэффективно в вопросах использования земли и воды. |
| Never had trouble dealing with nothing. | С ним никогда ничего такого не происходило. |
| Never take anything into a negotiation that can land you in jail. | Никогда не бери с собой на переговоры ничего, за что могут посадить в тюрьму. |
| Never plan for anything more than two days in advance. | Никогда и ничего не планировать больше чем на 2 дня вперед. |
| Never heard from him no more. | Больше я ничего о нем не слышал. |
| Never trust a farmer. Ha. For them, everything's around the bend. | Нельзя доверять крестьянам, они ничего не видят дальше своего носа. |
| Never mind that this is hugely inefficient in terms of water and land usage. | И ничего страшного в том, что это чрезвычайно неэффективно в вопросах использования земли и воды. |