Never heard anything quite like it, sir. |
Никогда ничего такого не слышал, сэр. |
Never mind, I'm not telling. |
Забудь, я ничего не говорил. |
Never did a good thing in my life. |
В жизни не сделал ничего хорошего. |
Never asked for a bathroom break, glass of water, nothing. |
Не просился в туалет, не просил воды - ничего. |
Never forget... a bad approach costs us nothing. |
Плохой подход ничего нам не стоит. |
"Dear Camille..." Never mind, I got it. |
"Дорогая Камилла..." Ничего, я понял. |
Never mind, you get a massage. |
Ничего, ты писай, а я тебе массажик. |
Never in my life had I smelled something that beautiful. |
Ничего более прекрасного в своей жизни я не чувствовал. |
Never mind, We're okay. |
Ничего, у нас всё в порядке. |
Never mind, Nora. It's all right. |
Ничего, Нора, всё в порядке. |
Never really all that interested, but I find myself telling her how beautiful she is anyway. |
Ничего особенно интересного Но я в любом случае говорю ей как она прекрасна. |
Never mind if the selection is not precise. |
Ничего страшного, если выделение будет не очень точным. |
Never mind, I'll... find it myself. |
Ничего, я... сам найду. |
Never mind, floors are dirty anyway. |
Ничего, полы и так грязные. |
Never mind, just leave them there. |
Ничего страшного, просто оставьте их там. |
Never mind about that, just get in. |
Ничего об этом, просто получить в. |
Never mind if you've only got one. |
Ничего, что у тебя только один. |
Never say something like that again. |
Никогда больше не говори ничего подобного. |
Never mind that this is hugely inefficient in terms of water and land usage. |
И ничего страшного в том, что это чрезвычайно неэффективно в вопросах использования земли и воды. |
Never had trouble dealing with nothing. |
С ним никогда ничего такого не происходило. |
Never take anything into a negotiation that can land you in jail. |
Никогда не бери с собой на переговоры ничего, за что могут посадить в тюрьму. |
Never plan for anything more than two days in advance. |
Никогда и ничего не планировать больше чем на 2 дня вперед. |
Never heard from him no more. |
Больше я ничего о нем не слышал. |
Never trust a farmer. Ha. For them, everything's around the bend. |
Нельзя доверять крестьянам, они ничего не видят дальше своего носа. |
Never mind that this is hugely inefficient in terms of water and land usage. |
И ничего страшного в том, что это чрезвычайно неэффективно в вопросах использования земли и воды. |