Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Ничего

Примеры в контексте "Never - Ничего"

Примеры: Never - Ничего
I don 't need to, I won 't never Hide a thing from you Мне не нужно, я никогда не стану ничего от вас скрывать
Mr Turner, if people never did anything out of character, we wouldn't have any murders, would we? Мистер Тёрнер, если бы люди никогда не делали ничего похожего на них, у нас бы не было убийств, не так ли?
Just tell Robert that, that I need one more favor and I'll never ask for anything ever again, okay? Просто скажите Роберту, что что мне нужна еще одна услуга и я никогда не буду ничего больше просить, хорошо?
let me tell you, your verses will never make anything grow and if you carry on annoying me, you'll soon have lots of time to contemplate them... the earthworms. Позвольте мне сказать Вам, что из Ваших стихов никогда ничего не вырастет, и если Вы продолжите дразнить меня, то у Вас скоро будет много времени для разглядывания земляных червей.
Krieger, if I worried about a fraction of the stuff I should be worried about, I'd never get anything done! Кригер, если бы я беспокоился обо всем, о чем должен, я бы никогда ничего до конца не доделал!
His message to the Government of Spain was that Gibraltar would never become a part of Spain, that decolonization of the Territory would be undertaken in accordance with the wishes of its people and that there was nothing that Spain could do about it. Обращаясь к правительству Испании, оратор говорит, что Гибралтар никогда не станет частью Испании, деколонизация территории будет проведена с учетом пожеланий ее народа и Испания ничего не сможет с этим поделать.
The original report, identical to the one sent to Amnesty International, was dated 24 January 2000 and sent to the Ombudsman on 21 April 2000; however the Ombudsman never informed the author about this report. Первоначальный отчет, идентичный направленному в "Международную амнистию", был датирован 24 января 2000 года и направлен омбудсмену 21 апреля 2000 года; вместе с тем омбудсмен так и не сообщил ничего автору об этом отчете.
We might consider that we have failed and that these goals can never be met; that they represent a new utopia and therefore the only path remaining is to abandon any effort to meet those goals. Мы можем решить, что достигнуть этого нам не удалось и что реализация этих целей невозможна в принципе; что они представляют собой новую утопию и поэтому не остается ничего, кроме отказа от любых усилий по достижению этих целей.
The Prime Minister of Cambodia reaffirmed to the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Thailand that Cambodia would be cooperating with Thailand under the framework of ASEAN and assured the Thai side that he never made any ill remarks about Thailand. Премьер-министр Камбоджи вновь заявил заместителю премьер-министра и министру иностранных дел Таиланда, что Камбоджа будет сотрудничать с Таиландом в рамках АСЕАН, и заверил его, что тайская сторона никогда не говорила ничего плохого о Таиланде.
You watched me cry myself to sleep for months and months and you never said anything. Ты много месяцев наблюдала, как я проливаю горькие слёзы... и ничего мне не сказала?
Don't you know what it's like to fall for someone, Even though you know in your heart that it'll probably never work out? Разве ты не знаешь, как это влюбится в кого-то, даже если знаешь в глубине своего сердца, что у вас ничего не получится?
If you knew I was never coming home, Why didn't you say something? Если ты знал, что я не вернусь домой - почему ты ничего не сказал?
What I meant to say is that your mother is a wonderful woman and I would never do anything without your conspent contet, connent, consent Так, вот, она - замечательная... и я не посмею ничего сделать без... твоего согласования... или согласия...
I don't know how many people was in and I never said a prayer or anything, but something at that moment said, Don't worry, you're going to be all right' Я не знаю, сколько людей там было, я не молилась и ничего такого, но в какой-то момент что-то сказало мне: "Не волнуйся, с тобой все будет в порядке."
I did four years hard time for you, and I have never asked you for anything. Я отсидел 4 года в тюрьме из-за тебя Никогда ничего у тебя не просил Прошу тебя
I'm finally at a place in my life where a great guy can propose to me and I don't feel like I have to say yes because I'm worried that Mr. Right will never come along. Я думала о том, что я наконец-то нахожусь на том моменте своей жизни, когда отличный парень делает мне предложение, а я не чувствую к нему ничего, что могло бы заставить меня сказать ему: "Да", так как я
Never mind, my brief'll sort all that out. Ничего, мой адвокат всё уладит.
Never mind, let's do it again. Ничего страшного, давай с начала.
It's just... when you asked for a place to stay, you never mentioned anything about storing weapons, and... if trucks are seen coming and going, it could arouse suspicion, you know? Просто... когда ты попросил приюта, ты ничего не говорил про запасы оружия и... если грузовики будут приезжать и уезжать, это вызовет подозрение, понимаешь?
You do your best not to make waves, but I will never be mad at you for standing up for yourself. Ты постарайся не устраивать ничего, но я никогда не буду злиться, за то что ты стоишь за себя
I'm just asking because when I asked you if you wanted to move in with me, you said that you did and that you could picture a life with me, but you never said anything about babies. Я интересуюсь, потому что когда я спросила, хочешь ли ты съехаться со мной, ты согласился, и сказал, что видишь свою жизнь со мной, но ты ничего не сказал о детях.
If you never loved me, then - then I didn't do anything wrong. Если ты никогда не любила меня, тогда... тогда я не сделал ничего неправильного
You don't know her, you've never met her, you know nothing about her past, OK? Ты ее не знаешь, ты никогда с ней не встречался, ты ничего не знаешь о ее прошлом.
So you're telling me if none of this would have happened, if Clark and his people hadn't found anything, you would have never told me? Ты хочешь сказать мне, что если бы ничего из этого не произошло, если бы Кларк и его люди ничего не нашли, то ты бы никогда не рассказал мне?
You don't have to do this, not for an old man you've never met who owes you nothing, for a bunch of politicians and their election fund! Ты не должен этого делать, ни ради старика, которого никогда не видел, и который тебе ничего не должен, ни ради кучки политиканов и их предвыборного фонда!