Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Ничего

Примеры в контексте "Never - Ничего"

Примеры: Never - Ничего
You are supposed to be my mother, but you were never really there for me, so why would dead be any different? Ты должна была быть мне мамой, но тебя никогда не было рядом, так что смерть ничего не изменит.
I never had the slightest recollection of any such thing. I know. Я уже говорила, я не помню ничего подобного!
He get up one morning, some weather, nothing dramatic, and he never returned. ѕроснулс€ одним утром, плоха€ погода, ничего особенного. ќн так и не вернулс€.
I have never prowled the streets of anywhere with you, all right? А ничего, что я никогда не бродил с тобой по улицам?
I will never forgive this woman! Ей ничего не сойдёт с рук!
I never should have trusted trolls to do anything. Я знала, что никогда ничего нельзя поручать троллям!
He scored no political points and never asked for anything in return, but he earned my profound gratitude, and today, my profound sadness. Он не зарабатывал очки и никогда не просил ничего взамен. но заслужил мою глубочайшую признательность, и сейчас, мой глубочайшую скорбь.
We're going into a new world, and this place and all connected with it will soon be... forgotten and as if they never were. (CHEERING) Мы входим в новый мир, а это место и все, что с ним связано, вскоре забудется... словно ничего и не было.
You see, in the real world, we never see things jumping into existence out of nothingness, but atheists want to make one small exception to this rule, namely, the universe and everything in it. Ведь в реальном мире мы не можем и представить, чтобы вещи просто появлялись из ничего, но атеисты хотят сделать маленькое исключение из этого правила, не распространяя его на Вселенную и все, что в ней.
Then I'll return your files, and I never want to hear from you again Потом я верну вам ваши бумаги, и больше ничего не хочу о вас слышать.
So, that means when I get to high school, I can do whatever I want and never get in trouble? Значит, в старших классах я могу делать, что захочу, и мне ничего не будет?
I think my Eagleton colleagues would agree that we don't want to make a federal case out of this, so I suggest you both apologize to each other, and we pretend this never happened. Я думаю, мои коллеги из Иглтона согласятся, что нам не стоит раздувать из этого федеральное дело, так что предлагаю вам обеим извиниться друг перед другом и мы притворимся, что ничего не было.
After all, you think I'll never amount to anything! Вы всегда знали, что ничего не выйдет, что это невозможно!
I tell my therapist every humiliating thing about my life, but never in a million years could I bring myself to tell him about you and that disgusting, shameful day 14 years ago on which nothing happened. Я рассказываю ему обо всех унизительных моментах моей жизни, но ни за что не смогла заставить себя ему рассказать о том омерзительном, позорном дне 14 лет назад, когда ничего не случилось.
You knew this all along and you never told me? Ты об этом знал и ничего мне не сказал?
And it's not like I want to carry water for them now that they're pretending they never told me to do any such thing, but carry the water I will. И сейчас я не горю желанием подставляться ради них, особенно когда они сделали вид, что ничего такого мне не приказывали, но я буду делать за них грязную работу.
This would be hurting someone you respect, someone who is innocent, someone who has never done anything to harm you. Надо будет ужалить того, кого уважаешь, кого-то невиновного, того, кто ничего не сделал, чтобы навредить тебе.
Now I never lose anything, but that key was missing from my bag, and it opens all the doors to all the lab rooms that have all those dangerous chemicals and poisons. Так вот, я никогда ничего не теряю, но этот ключ пропал из моей сумки а он открывает все двери во все лаборатории в которых есть все эти опасные химикаты и яды.
I never get to win anymore? Так говоришь, ничего не будет по-моему?
I never would have gone for it, if it hadn't been for you. И ничего бы этого не было, если бы не ты.
No, I never said I hadn't ever seen him, so I'm not admitting anything. Нет, я никогда не говорила, что никогда не видела его, так что, я ничего не признаю.
If that's true, you want to tell me why you never said anything? Если это так, почему вы ничего об этом не сказали?
Reason I asked for this, Eddie, not that I doubt you have skills, but I never take a man's word on faith alone. Причина, по которой я спрашиваю об этом, Эдди, не в том, что я сомневаюсь в твоих способностях, а в том, что я ничего не принимаю на веру.
I could never figure out if you're just so narcissistic that you weren't paying attention. Я никогда не понимала - ты настолько увлечена собой, что ничего не видишь?
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.