Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Ничего

Примеры в контексте "Never - Ничего"

Примеры: Never - Ничего
And even more awful that Yevdokim would leave, without whom there would have never been this house, nor the family, nothing. А ужасней всего, что уйдет Евдоким, без которого не было бы ни дома, ни семьи, ничего не было бы.
You been putting this together all this time and never saying anything to me about it? Ты все это время об этом думал и ничего мне не сказал?
Because you just do all this stuff for me, And you never ask for anything in return, Ты все делаешь для меня и не просишь ничего в замен.
I... have my own world which you can never see or hear. где вы ничего не слышите и не видите.
Spearhead, this place... they were never home... but I figured if I couldn't build something... at least I could protect something. Но раз я не могу ничего построить, могу хотя бы что-то отстоять.
You don't suppose somebody came from the abbey to pick it up and then never got around to telling us, do you? Ты же не предполагаешь, что кто-то пришел из святилища забрать его и потом ничего нам не сказал, правда?
I have done my best to take care of you Since that night, and I have never asked For anything in return, not even a thank you, Я изо всех сил о тебе заботился с той самой ночи, и никогда не просил ничего взамен, даже благодарности, но сейчас я прошу тебя хоть раз в жизни, смотри на вещи реально.
So, before he became author of this novel, he'd never written Поэтому, он никогда ничего не писал до этого романа.
Well, I just wanted you to know that I never disclosed anything to him, or anyone for that matter, not that there wasn't pressure to do so from all sides. Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я никогда ничего не рассказывала - ни ему, ни кому бы то ни было еще, несмотря на давление, которое оказывалось на меня со всех сторон.
You don't think it's strange that two years ago you'd never even heard of açaí? Не думаешь, что это странно, что два года назад ты ничего не слышала про ягоды асаи?
I suppose, Stanton, it's no use asking you why you've never said a word about it? Мне думается, нет смысла спрашивать вас, Стэнтон, почему вы до сих пор ничего нам об этом не сказали.
In my mind, you're the uncle... who took me sailing, taught me how to fish, even though I never got the hang of that, went to Disneyland with. Для меня ты всегда будешь дядей, который таскал меня на рыбалку и учил ловить рыбу, хоть у меня ничего и не получалось, который возил меня в Диснейленд.
Doesn't it ever get to you, only being a spectator, never actually accomplishing anything yourself? Ты никогда не поймёшь этого, будучи лишь зрителем, никогда ничего не делая сам.
So, why don't we complete the tradition by taking these shoes back up to Grandpa's room and pretending like this never happened. Так, почему бы нам не завершить этот ритуал вернув эти туфли в комнату дедушки и притворившись, что ничего не было
I never felt so light in all my - You sure you don't want any of these? ћне никогда не было так легко... ы точно ничего не хочешь?
And if I feel this bad about never making up with Mr. Park, a guy who meant literally nothing to me, И раз мне так плохо из-за того, что я не успела помириться с мистером Парком, с человеком, который буквально ничего для меня не значит...
This thing's coming toward us, which means it would have had to have been launched years ago in order for it to be on this kind of trajectory and the Chinese have never sent anything out that far, so. Эта штука летит прямо на нас, что означает, что она была запущена годами ранее, чтобы оказаться на такой траектории, а китайцы никогда ничего не отправляли так далеко, так что.
Not really because I was that hungry, but simply because I had never done anything like this before. Не потому что я был голодным, а просто потому, что я никогда не делал ничего подобного раньше.
You know, you'd be a lot more likeable - If I never did anything for anybody ever? Знаешь, ты была бы гораздо более привлекательной, если бы я никогда ничего ни для кого не делала?
Because he found himself drawn into political intrigues he knew nothing about, with enemies he'd never had before? Потому что его затянуло в политические интриги, о которых он ничего не знает, с врагами, которых у него раньше не было?
So don't say I never did anything for you because they're waiting for you right now. Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
When a man is unable to tell us anything about a crime, especially one he never committed, releasing him is in fact the polite thing to do! Когда человек неспособен ничего сказать о преступлении, особенно того, которого он не совершал, отпустить его, на самом деле, вежливый поступок!
I shouldn't have even said anything, and I'm sure that thought would never even occur to anyone else. Я не должен был ничего говорить, и я уверен, что такая мысль никому другому не пришла бы в голову
Even if I was never made aware of it to begin with? Не смотря на то, что я ничего об этом не знала?
Well, what if the festival was, like, a high point for me, and I never do anything better than that? Ну, а что если фестиваль был для меня вроде вершины карьеры, и я теперь не сделаю ничего лучше?