| There's not much I can tell you about my daughter's work, Mr Foyle, because she never told me. | Я немногое могу сказать о работе моей дочери, мистер Фойл. Она ничего мне не рассказывала. |
| Now he'll never tell us. | Теперь он нам ничего не скажет! |
| I made the decision that this would never hold me back, and I told him the same before he went under. | Я принял решение, назад уже ничего не вернёшь, и я сказал ему то же самое, пока его не увезли. |
| You know, you never told me what you thought of my mash-up solo. | Кстати, ты так ничего и не сказала о моём соло. |
| Jonathan, you get back here, it'll be like it never happened. | Когда вернешься, всё будет так, будто ничего и не было. |
| And the children continue to suffer and no one does anything about it, and the world will never change. | И дети продолжают страдать и никто ничего не предпринимает, и мир никогда не изменится. |
| I guess it's time I just accept the fact that things will never work out between us. | Наверное, пора признать тот факт, что у нас ничего не получится. |
| If we stopped at every playground we came across, we'd never get anything done. | Если мы будем играть на каждой детской площадке, мы ничего не успеем сделать. |
| She-She never knows who I am anymore and now she won't eat. | Она больше меня узнаёт, она ничего не ест. |
| You never could stand on your own two feet. | Да ты ничего и никогда не могла сделать сама. |
| With your true body here, you're never in any real danger. | Ваше тело остаётся тут, где ему ничего не грозит. |
| The Minister never said any such thing, and the Spanish Government is distressed by the Special Rapporteur's stubborn insistence on maintaining the contrary. | Господин министр никогда ничего подобного не заявлял, и правительство Испании сожалеет о том, что Специальный докладчик упорно настаивает на обратном. |
| Politics stripped of ethics and aesthetics can never accomplish much to protect human rights, no matter how much it may pretend to do so. | Политика, лишенная этики и эстетики, не способна никогда ничего сделать для защиты прав человека, как бы она ни старалась убедить нас в обратном. |
| As you noted, I never won anything, but for once I do, I have dwelt at ease. | Как вы отметили, я никогда не выиграл ничего, но на этот раз я занимаюсь, я жил в простоте. |
| Hurley asks Johnny to promise that they will never change, and Johnny does so. | Хёрли просит Джонни пообещать ему, что ничего между ними никогда не изменится, и Джонни соглашается. |
| "Grownups never seem to understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them". | "Взрослые никогда ничего не понимают, а для детей очень утомительно без конца им всё объяснять". |
| You're not going to tell anyone Because you're never leaving this room alive. | Ты никому ничего не расскажешь, потому что не выйдешь из этой комнаты живой. |
| If Corso had come back at us, we never would have seen him coming. | Если бы Корсо напал на нас, мы бы ничего не поняли. |
| I hope and pray that such eventualities will never again come to pass. | Я надеюсь, что больше ничего подобного не случится, и молюсь об этом. |
| Let us never forget that there is nothing more sacred, more valuable or worthier than human life. | Давайте не будем забывать, что нет ничего более святого, более ценного и более заслуживающего внимания, чем жизнь человека. |
| You see, me and PJ, that never would've happened had I known. | Понимаешь, между мной и ПиДжей ничего бы не было, если бы я только знал. |
| Just, there's so much pressure to make the night special, and it never works out. | Просто обычно мы так стараемся сделать этот день особенным, а ничего особенного не выходит. |
| However, she is shown to have regrets for never doing anything useful for the team as a manager. | При этом она всё же сожалеет о том, что как менеджер так и не сделала ничего полезного для своей команды. |
| When the ship returned to port in 1842, Peter was not on board and Truth never heard from him again. | Когда судно вернулось в порт в 1842 году, Питера на нём не было, и о его дальнейшей судьбе ничего не известно. |
| The list below does not include many works rejected by the Paris Opéra or the theatres and so never produced. | Приведённый ниже список не включает в себя много работ, отвергнутых Парижской Оперой и другими театрами, где он так ничего не смог поставить. |