| Finally, we could never achieve anything in the Conference without the dedicated commitment of the secretariat of the Conference on Disarmament. | И наконец, мы бы никогда и ничего не смогли добиться на Конференции без самоотверженной приверженности секретариата Конференции по разоружению. |
| I've heard it, it's been around forever, and it's never been confirmed. | Об этом говорят уже лет сто, но ничего не подтвердилось. |
| Other than Anton getting in Jaffe's car that night, not so far, and Anton's never been in trouble with the law. | Кроме того, что Антон сел в тот вечер в машину Джэффи, ничего, и у Антона не было неприятностей с законом. |
| They feel that they have undergone a double violation as they seek justice, both locally and from the international system, which have promised to help them but have never delivered. | Они считают, что подверглись двойному насилию: они искали защиты у местных властей и у международной системы, которые обещали помогать им, но ничего не сделали. |
| She hasn't any previous, she's never been in trouble in her entire life, she's going to get section 47/3 bail tomorrow anyway, so... | У неё раньше не было правонарушений, никогда ничего противозаконного, она выйдет по статье 47/3 под залог завтра в любом случае, так что... |
| You never put out for this guy? | У тебя ничего с ним не было? |
| Now can we pretend this whole thing never happened? | Можем мы сделать вид, что ничего не было? |
| Did it say that I had never done anything? | и что я ничего не успела? |
| I've owed Jay money for 20 years, and you never told me? | Я должен Джею деньги уже 20 лет, и ты мне ничего не сказала? |
| I know how that is but I just want you to know that you never did anything wrong by me. | Я знаю, каково это просто хотелось, чтобы ты знала что ты никогда ничего плохого мне не сделала. |
| We tell them that it's wrong to blame others... or pretend it never happened... or try to cover it up. | Мы им объясняем, что неправильно сваливать вину на других... или делать вид, что ничего не произошло... или прятать следы. |
| I refused to see her for nearly 10 years, till I realized avoiding her and pretending those things never happened... | Я отказывался видеть её около 10 лет, пока не понял, что избегать её и притворяться, что ничего не было... |
| "And soon I shall be so I cannot remember anything but the things that never happened." | "Так же как и я скоро, поэтому я не буду помнить ничего кроме вещей, которых никогда не было." |
| Why I broke into all those places and never took anything? | Почему я проник во все те места и ничего не взял? |
| You never tell me a thing when you send me your financial reports. | Вы ведь ничего не посылали мне, кроме финансовых отчетов? |
| I never spoke to me? much of his childhood in Zyl. | ќн мне ничего не рассказывал о своем детстве. |
| But I DO know she'd never forgive me if she knew that I'd known and not said anything. | Но что я точно знаю, так это то, что она никогда не простит мне, если узнает, что я была в курсе и ничего ей не сказала. |
| You know, as much as you've explained it, you've never really explained it. | Ты знаешь, вот так, как ты сейчас объяснил, ты, в общем-то, ничего и не объяснил. |
| if I never did nothing, then nothing could wrong | Если я никогда ничего не делал, то ничего не может пойти не так |
| I'd never give them anything unless it was the right thing to do. | Я бы ничего не сделала, если бы не считала, что так будет правильно. |
| I could play these with my grandfather, though he was never trained in computer science or would not know how to turn on a computer. | Я могу играть в это со своим дедушкой, хотя он ничего не знает о компьютерах, даже не знает как его включить. |
| We deposit money from a fund that doesn't exist... into a box we don't know about, in a bank we never set foot in. | Мы переводим деньги из фонда, которого не существует, в ячейку, о которой ничего не знаем, банка, в котором не бывали. |
| All this time, and you've never told me about her? | Все это время, и ты ничего не сказал мне о ней? |
| Except he is so focused on building his new company That he can never commit to anything - | За исключением того, что он весь сосредоточен на своей компании, поэтому не может ничего планировать. |
| Dr. Shulman gave you a task that he knew you would fail so he'd never have to give you anything important to do ever again. | Доктор Шульман дал тебе задание и он знал, что ты его провалишь, и теперь ему не придется давайть тебе ничего важного в будущем. |