Well... if she did, she never let on to me about it. |
Ну... Даже если знала, мне она ничего не говорила. |
And you never saw anything odd? |
И вы никогда незамечали ничего странного? |
You can't stand Vanessa, and you've never done anything When something wasn't in it for you. |
Ты ненавидишь Ванессу, и ты никогда не делала ничего, что бы ни принесло пользы тебе. |
You can't just cut yourself off from a person, Pretend your whole relationship never happened. |
Нельзя просто вычеркнуть человека из своей жизни и делать вид, что у вас вообще ничего не было. |
I used to flirt with this one, but we never did anything because I wasn't available. |
Раньше я заигрывал с ним, но ничего не было, потому что я был недоступен. |
Just because I never caught you doesn't mean it didn't happen. |
Я не поймала тебя на горячем, но это не значит, что ничего не было. |
And in reality, you and me, here this could never be more than what it just was. |
И у нас с тобой не будет ничего другого, чем то, что было. |
I'll just park it in the back and deal with it dad'll never know. |
Припаркуемся на заднем дворе, потом с этим разберемся так, чтобы твой отец ничего не узнал. |
And if we don't before we leave, we'll never get another chance. |
И если мы ничего не найдём до нашего ухода, у нас не будет другого шанса. |
If I'd have looked out for you in the first place, this would've never have happened. |
Если бы я лучше присматривал за тобой тогда, ничего этого бы не случилось. |
And I never did a thing. |
И так ничего и не сделал. |
Look, you need to speak up now or face the fact that you never spoke at all. |
Слушайте, говорите СЕЙЧАС либо смиритесь с тем, что вы нам вообще ничего сказали. |
He really never told you any of this? |
Он тебе правда ничего этого не рассказывал? |
Don't you never want to say nothing? |
Ты чего, вообще не хочешь ничего сказать? |
He never knew that you...? |
Он так ничего и не узнал... |
I never did anything to you you didn't want. |
Я никогда ничего не делал против твоей воли. |
All right, look, I know that it's weird to wake up one day and find out you have a grandfather you never knew existed. |
Хорошо, послушайте, я понимаю, что это странно - проснуться однажды и обнаружить, что у вас есть дедушка, о котором вы знать ничего не знали. |
You know, I went back... later to do my A-levels, but... it never worked out, so... |
Потом я вернулась... чтобы закончить, но из этого так ничего и не вышло. |
We've never had so good. |
нас никогда не было ничего подобного. |
Can you honestly tell me you've never done anything hypocritical? |
Можете честно сказать, что никогда не делал ничего обманного? |
M. And Mme Michaud, who have never taken a risk in their lives... nevertheless have an amazing son. |
Смотрите, месье и мадам Мишо, они ничего не сделали за свою жизнь, никогда ничем не рисковали, и все же у них замечательный сын. |
Can't we just pretend it never happened? |
Может, притворимся, что ничего не случилось? |
He's never been able to figure out how to do things right, either. |
Он никогда ничего не мог сделать правильно... |
And Lucy never found out anything about the Agadir or the dates that it docked in East Africa. |
И Люси никогда не находила ничего об Агадире или датах, на которые корабли входили в доки Восточной Африки. |
I never meant to take anything, okay? |
Я никогда ничего не хотела забирать у тебя. |