Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Ничего

Примеры в контексте "Never - Ничего"

Примеры: Never - Ничего
Well... if she did, she never let on to me about it. Ну... Даже если знала, мне она ничего не говорила.
And you never saw anything odd? И вы никогда незамечали ничего странного?
You can't stand Vanessa, and you've never done anything When something wasn't in it for you. Ты ненавидишь Ванессу, и ты никогда не делала ничего, что бы ни принесло пользы тебе.
You can't just cut yourself off from a person, Pretend your whole relationship never happened. Нельзя просто вычеркнуть человека из своей жизни и делать вид, что у вас вообще ничего не было.
I used to flirt with this one, but we never did anything because I wasn't available. Раньше я заигрывал с ним, но ничего не было, потому что я был недоступен.
Just because I never caught you doesn't mean it didn't happen. Я не поймала тебя на горячем, но это не значит, что ничего не было.
And in reality, you and me, here this could never be more than what it just was. И у нас с тобой не будет ничего другого, чем то, что было.
I'll just park it in the back and deal with it dad'll never know. Припаркуемся на заднем дворе, потом с этим разберемся так, чтобы твой отец ничего не узнал.
And if we don't before we leave, we'll never get another chance. И если мы ничего не найдём до нашего ухода, у нас не будет другого шанса.
If I'd have looked out for you in the first place, this would've never have happened. Если бы я лучше присматривал за тобой тогда, ничего этого бы не случилось.
And I never did a thing. И так ничего и не сделал.
Look, you need to speak up now or face the fact that you never spoke at all. Слушайте, говорите СЕЙЧАС либо смиритесь с тем, что вы нам вообще ничего сказали.
He really never told you any of this? Он тебе правда ничего этого не рассказывал?
Don't you never want to say nothing? Ты чего, вообще не хочешь ничего сказать?
He never knew that you...? Он так ничего и не узнал...
I never did anything to you you didn't want. Я никогда ничего не делал против твоей воли.
All right, look, I know that it's weird to wake up one day and find out you have a grandfather you never knew existed. Хорошо, послушайте, я понимаю, что это странно - проснуться однажды и обнаружить, что у вас есть дедушка, о котором вы знать ничего не знали.
You know, I went back... later to do my A-levels, but... it never worked out, so... Потом я вернулась... чтобы закончить, но из этого так ничего и не вышло.
We've never had so good. нас никогда не было ничего подобного.
Can you honestly tell me you've never done anything hypocritical? Можете честно сказать, что никогда не делал ничего обманного?
M. And Mme Michaud, who have never taken a risk in their lives... nevertheless have an amazing son. Смотрите, месье и мадам Мишо, они ничего не сделали за свою жизнь, никогда ничем не рисковали, и все же у них замечательный сын.
Can't we just pretend it never happened? Может, притворимся, что ничего не случилось?
He's never been able to figure out how to do things right, either. Он никогда ничего не мог сделать правильно...
And Lucy never found out anything about the Agadir or the dates that it docked in East Africa. И Люси никогда не находила ничего об Агадире или датах, на которые корабли входили в доки Восточной Африки.
I never meant to take anything, okay? Я никогда ничего не хотела забирать у тебя.