I'm in love with myself, and I would never change a thing. |
Я без ума от самой себя, и я никогда не изменю ничего в себе. |
I never actually meant that, though. |
Я ничего такого не имел в виду. |
Good news - We'll never call you "sport" again, 'cause obviously, you know nothing about sports. |
Хорошие новости - мы больше никогда не будем называть тебя "спортсмен", ибо очевидно, что ты ничего не знаешь о спорте. |
I would never do anything to jeopardize where I am right now. |
Я бы никогда не сделать ничего, чтобы поставить под угрозу, то где я нахожусь сейчас |
I'll never want another thing as long as I live. |
Я никогда не хотел ничего больше, чем этого. |
That your father used to say you never finished anything? |
Что твой отец говорил - ты никогда ничего не заканчиваешь? |
I never saw anything so unprofessional in my life. |
Не видел ничего менее профессионального в своей жизни |
I just want this whole night to fade into history, so we have to act like it never happened. |
Я просто хочу, чтобы эта ночь осталась в прошлом, и мы смогли бы вести себя, как будто ничего не произошло. |
I think that Harriet's a very good writer and... if we only listen to one person's opinion we may never get anywhere new. |
Я думаю, что Хэрриет очень хороший писатель... и если мы будем прислушиваться только к одному мнению мы ничего нового не узнаем. |
I have never heard anything so spineless in all my life! |
Я за свою жизнь не слышала ничего более несерьезного. |
Well, never mind, it's bound to turn up somewhere! |
Что же, ничего страшного, она же должна будет вернуться куда-то! ЖУЖЖАНИЕ! |
Karen never said anything about drinking outside of her club. |
Карен ведь ничего не говорила о распитии вне клуба |
It just never seemed To work out. |
Но из этого ничего не выйдет. |
I mean, the audience will never know, as long as you keep going. |
Я имею в виду, публика ничего не заметит, пока ты продолжаешь. |
I have never done wrong to anyone, and when I visit that garden I feel less alone. |
Я никогда никому ничего дурного не делал, и когда я посещаю этот сад я чувствую себя менее одиноким. |
We've known your dad all these years... but never knew he had a heart condition. |
Мы знали твоего отца все эти годы... но ничего не знали о том, в каком состоянии его сердце. |
But you're so naïve, you never noticed |
Но вы настолько наивны, что ничего не замечали. |
And if Robinson hadn't been able to swim, we'd never have heard of him. |
Если б Робинзон не умел плавать, уверен, мы о нем ничего б и не узнали. |
Don't take it personally, but it's never good to have the police around. |
Ничего личного, но не слишком приятно, когда вокруг куча полицейских. |
He never does anything without you! |
Он без тебя ничего не делает. |
You can never be too careful about it |
Я просто боюсь чтобы ничего не случилось |
The next time I saw Alex, I made him promise that he would never, ever bring it up. |
В следующий раз, когда я увидела Алекса, я заставила его пообещать, что они никогда ничего не расскажет. |
We both knew this would never work out, right? |
Мы оба знали, что из этого ничего не выйдет, верно? |
Well, you're never going to get no place If you let her act like that. |
Ты ничего не достигнешь, если дашь ей так действовать. |
It would have been better if I'd never found out about you and Owens. |
Было бы лучше, если бы я ничего не знал о вашей связи. |