| However, in this particular case, the widespread devastation is unprecedented; its like has never, ever been witnessed in recent history. | Однако в данном конкретном случае широкомасштабные разрушения являются беспрецедентными; ничего подобного в современной истории не происходило. |
| We have never done this before, so it will tax all our resources and capacities. | Раньше мы ничего подобного не предпринимали, и нам потребуется мобилизовать все наши ресурсы и потенциалы. |
| Many Ivorians had never really heard of him until he was killed. | Многие ивуарцы по-настоящему и не слышали о нем ничего до того, как он был убит. |
| This has never been done; this is a new instrument. | Это принципиально новый документ, ничего подобного ранее не существовало. |
| We have never had anything like it before. | Ничего подобного у нас раньше не было. |
| Not surprisingly, the board has never recommended pardon in a capital case. | Нет ничего удивительного в том, что совет ни разу не рекомендовал помиловать ни одного заключенного, приговоренного к смертной казни. |
| We simply cannot afford to take from nature's resources and never give anything in return. | Мы просто не можем позволить себе растрачивать природные ресурсы Земли, ничего и никогда не давая взамен. |
| Mohamed Hassan Aboussedra was never given access to his criminal file and was not informed of the charges against him. | Мохаммед Хассан Абусседра вообще не имел доступа к материалам его уголовного дела и ничего не знал о предъявленных ему обвинениях. |
| Children were never compensated for their labour. | Сами дети за свой труд не получали ничего. |
| History has shown us that indifference and silence never resolved anything. | История учит нас, что равнодушие и молчание никогда ничего не решают. |
| We never knew about Economic and Social Council nor even United Nations Organization or its declared action on MDGs. | «Мы ничего не знали ни об Экономическом и Социальном Совете, ни даже об Организации Объединенных Наций или провозглашенных ею действиях в связи с ЦРДТ. |
| It was never mine to start with. | И вообще, мне никто ничего не обещал. |
| Look, if she goes to jail, we'll never get anything back. | Слушай, если ее посадят за решетку, то мы никогда ничего не получим обратно. |
| I never did anything, I just... slept. | Я ничего не сделал, просто... спал. |
| That both of us have never heard of. | О которой мы оба ничего не слышали. |
| He never did anything wrong before. | Никогда раньше не делал ничего плохого. |
| No, actually he was a sawed-off runt whose life never amounted to squat. | Да нет, на самом деле, он обычный низкорослый свинтус. чья жизнь никогда ничего не стоила. |
| The author claims that he never learned of the outcome of these proceedings. | Автор утверждает, что ничего не знает о результатах этого процесса. |
| The author was never informed of the outcome. | Автору ничего не известно о результатах такого расследования. |
| That I would never lose anything again. | Что больше я ничего не потеряю. |
| I never said either of those things. | Я никогда не говорила ничего подобного. |
| I never sign anything before I've read it. | Я никогда ничего не подписываю, пока сначала не прочту. |
| They never did nothing for me. | Они никогда не делали ничего для меня. |
| With a brother like mine you never know. | С таким братом ничего заранее не знаешь. |
| How come you never told me that before? | Как вышло, что ты мне раньше ничего не рассказывал? |